"de la procédure simplifiée" - Traduction Français en Arabe

    • الإجراء المبسط لتقديم التقارير
        
    • من الاجراءات المبسطة التي
        
    • بالإجراء المبسط لتقديم التقارير
        
    • الإجراءات المبسطة
        
    Les réponses au questionnaire de la procédure simplifiée constitueraient le rapport et aucune autre information écrite ne serait nécessaire de la part de l'État jusqu'au dialogue avec l'organe de traité concerné. UN ومن شأن الردود على استبيان الإجراء المبسط لتقديم التقارير أن تشكل التقرير، ولن تكون هناك حاجة إلى معلومات كتابية أخرى من جانب الدولة حتى إجراء الحوار مع هيئة المعاهدة المعنية.
    L'État partie soumet le rapport périodique basé sur le questionnaire de la procédure simplifiée. UN ترسل الدولة الطرف التقرير الدوري استنادا إلى استبيان الإجراء المبسط لتقديم التقارير.
    Le dialogue est mené sur base du rapport de l'État partie en réponse au questionnaire de la procédure simplifiée UN يتم إجراء الحوار على أساس تقرير الدولة الطرف ردا على استبيان الإجراء المبسط لتقديم التقارير.
    Le HCR a encouragé les réfugiés à profiter de la procédure simplifiée prévue par l'amnistie pour devenir résidents permanents. UN وتشجع المفوضية اللاجئين على الاستفادة من الاجراءات المبسطة التي يتيحها مرسوم العفو للحصول على الاقامة الدائمة.
    Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme a répondu aux questions que les présidents ont posées concernant les effets concrets de la procédure simplifiée sur la programmation des examens, la charge de travail induite et l'appui fourni par le personnel, et sur les différentes étapes de son déroulement. UN ٣٥ - وردّت مفوضية حقوق الإنسان على الأسئلة التي طرحها الرؤساء بشأن الآثار العملية المترتبة عن العمل بالإجراء المبسط لتقديم التقارير فيما يتعلق بالجدول الزمني للاستعراضات، وحجم العمل، وتوفر الدعم من الموظفين، وتحديد تسلسل المراحل المختلفة من الإجراء المبسط لتقديم التقارير.
    b) Jugements prononcés par les juges pénaux et les Audiencias Provinciales dans le cadre de la procédure simplifiée (procedimiento abreviado): appel devant la chambre pénale de l'Audiencia Nacional et devant la chambre d'appel de l'Audiencia Nacional; UN (ب) الأحكام الصادرة عن قضاة الدوائر الجنائية والمحاكم الإقليمية، في إطار الإجراءات المبسطة (procedimiento abreviado): الاستئناف لدى الدائرة الجنائية للمحكمة الوطنية (Sala de lo Penal de la Audiencia
    Plusieurs États parties se sont félicités de l'adoption par le Comité de la procédure simplifiée de présentation des rapports. UN ورحبت عدّة دول أطراف باعتماد اللجنة الإجراء المبسط لتقديم التقارير.
    Il a également décidé d'examiner les modalités pratiques d'application de la procédure simplifiée de présentation des rapports à sa cinquante-neuvième session. UN كما قررت اللجنة أن تنظر في دورتها التاسعة والخمسين في الطرائق العملية لتطبيق الإجراء المبسط لتقديم التقارير.
    Le Président a souligné que l'appui du personnel du Haut-Commissariat aux droits de l'homme était essentiel au bon fonctionnement de la procédure simplifiée. UN وأكد أن تلقي الدعم من موظفي مفوضية حقوق الإنسان كان بالغ الأهمية في السير الفعال لعمل الإجراء المبسط لتقديم التقارير.
    Articulation de la procédure de suivi et de la procédure simplifiée pour l'établissement des rapports UN مواءمة إجراء المتابعة مع الإجراء المبسط لتقديم التقارير
    Les organes conventionnels devraient demander l'accord des États parties bien avant l'élaboration du questionnaire de la procédure simplifiée de présentation des rapports, qui ne sera établi qu'avec l'accord officiel des États concernés. UN وستسعى هيئات المعاهدات للحصول على موافقة الدولة الطرف قبل وضع استبيان الإجراء المبسط لتقديم التقارير بوقت كاف. ولن يعد الاستبيان إلا بعد اتفاق رسمي مع الدول المعنية.
    Toutefois, il apparaissait clairement que le personnel du Haut-Commissariat aux droits de l'homme devait fournir un important appui à l'établissement de la liste des questions posées dans le cadre de la procédure simplifiée. UN غير أنه جرى التشديد على الحاجة لتلقي قدر كبير من الدعم من موظفي مفوضية حقوق الإنسان في إعداد قائمة المسائل في إطار الإجراء المبسط لتقديم التقارير.
    Il a été souligné que les organes conventionnels n'avaient pas besoin de retarder la mise en œuvre de la procédure simplifiée dans l'attente du traitement de l'arriéré des rapports. UN وأُبرز أنه لا يوجد داع لأن تؤجل هيئات المعاهدات إتاحة الإجراء المبسط لتقديم التقارير إلى حين الانتهاء من إنجاز الأعمال المتراكمة.
    D'une façon générale, les présidents se sont montrés favorables à l'utilisation de la procédure simplifiée pour l'établissement des rapports périodiques. UN ٣٦ - وبوجه عام، رحب الرؤساء باستخدام الإجراء المبسط لتقديم التقارير في الوفاء بالتزامات تقديم التقارير الدورية.
    L'organe de traité envoie le questionnaire de la procédure simplifiée qui est largement fondé sur les recommandations précédentes à l'État partie dans le cas d'un rapport périodique UN ترسل الهيئة المنشأة بموجب معاهدات استبيان الإجراء المبسط لتقديم التقارير الذي يستند بشكل كبير إلى التوصيات السابقة المقدمة إلى الدولة الطرف في حالة التقرير الدوري
    Les entités des Nations Unies, institutions nationales de défense des droits de l'homme, organisations de la société civile et autres parties prenantes intéressées sont encouragées à présenter des informations ciblées, en suivant le format du questionnaire de la procédure simplifiée, aux organes de traités dans le respect des délais établis par ces derniers. UN إن هيئات الأمم المتحدة ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية ومنظمات المجتمع المدني والجهات المعنية الأخرى مدعوة إلى تقديم معلومات مركزة وفقا لصيغة استبيان الإجراء المبسط لتقديم التقارير إلى اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان ذات الصلة وفقا للمواعيد النهائية التي وضعتها تلك اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان.
    Si le Calendrier exhaustif de présentation de rapports n'est pas adopté, la Procédure simplifiée de présentation de rapports aurait le potentiel de susciter la présentation de rapports dans les temps à travers la soumission de réponses au questionnaire de la procédure simplifiée, ce qui réduirait le nombre de rapports dus depuis longtemps. UN وفي حالة عدم اعتماد التقويم الشامل لتقديم التقارير، فسيكون بمقدور الإجراء المبسط لتقديم التقارير الإسراع بعملية تقديم التقارير في الوقت المحدد من خلال تقديم ردود على استبيان الإجراء المبسط لتقديم التقارير الذي سيقلل من حالات التقارير المتأخرة لفترات طويلة.
    Le Président du Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille a informé les participants qu'il avait constaté que l'utilisation de la procédure simplifiée avait produit de très bons résultats en termes d'efficacité. UN ٣١ - وأبلغَ رئيس اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين الاجتماع أن كفاءة اللجنة شهدت تحسينات كبيرة نتيجة لاستخدام الإجراء المبسط لتقديم التقارير.
    Le HCR a encouragé les réfugiés à profiter de la procédure simplifiée prévue par l’amnistie pour devenir résidents permanents. UN وتشجع المفوضية اللاجئين على الاستفادة من الاجراءات المبسطة التي يتيحها مرسوم العفو للحصول على الاقامة الدائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus