"de la production agricole" - Traduction Français en Arabe

    • الإنتاج الزراعي
        
    • الانتاج الزراعي
        
    • للإنتاج الزراعي
        
    • في الناتج الزراعي
        
    • إنتاج المحاصيل
        
    • والإنتاج الزراعي
        
    • للمنتجات الزراعية
        
    • بالإنتاج الزراعي
        
    • من المنتجات الزراعية
        
    • في اﻹنتاج الزراعي بصورة
        
    • وإنتاج المحاصيل
        
    • الزراعة وإنتاج
        
    Il a cité en exemple une évaluation intégrée de la production agricole dans les Prairies canadiennes. UN وكمثال على ذلك، حددت تقييماً متكاملاً يركز على الإنتاج الزراعي في المروج الكندية.
    Mais ces objectifs ne peuvent être atteints au moyen de la production agricole des pays industrialisés. UN ولكن هذه الأهداف لا يمكن أن تتحقق بالاعتماد على الإنتاج الزراعي للبلدان المصنعة.
    La plupart des femmes béninoises exercent de façon active dans le domaine de la production agricole et rurale. UN وتزاول غالبية النساء البننيات أنشطة في مجال الإنتاج الزراعي والريفي.
    Il en résulte une diminution du volume de la production agricole et un manque à gagner dans ce secteur prioritaire, notamment en termes de disponibilité alimentaire. UN وأدى ذلك إلى انخفاض حجم الانتاج الزراعي وإلى نقص يجب تعويضه في هذا القطاع الهام، لا سيما فيما يتعلق بتوافر الأغذية.
    La qualité de l'eau et de l'air est menacée par la pollution industrielle et les eaux d'écoulement nocives de la production agricole. UN ويشكل التلوث الصناعي والمخلفات الضارة للإنتاج الزراعي خطرا على نوعية الماء والهواء.
    Après une période de croissance rapide, l'Argentine devrait accuser un ralentissement économique considérable en 2012, avec un affaiblissement de la demande intérieure ainsi que de la croissance de la production agricole. UN ومن المتوقع حدوث تباطؤ اقتصادي حاد في الأرجنتين في عام 2012، عقب فترة من النمو السريع. ومن المتوقع أن يضعف كل من الطلب المحلي ونمو الإنتاج الزراعي.
    Dans les zones rurales, le revenu de la production agricole constitue un revenu d'appoint essentiel. UN وفي المناطق الريفية، يمثل الدخل المكتسب عن طريق الإنتاج الزراعي دخلاً ثانوياً أساسياً.
    Compte tenu de cette situation, le Gouvernement a lourdement investi dans le développement de la production agricole, l'objectif principal étant d'améliorer la sécurité alimentaire. UN ونظراً لهذا الوضع، استثمرت الحكومة بكثافة في تطوير الإنتاج الزراعي بهدف تحسين الأمن الغذائي.
    Consciente de l'importance et du potentiel des petits exploitants vis-à-vis de l'accroissement de la production agricole, de la réalisation de la croissance économique et de la réduction de la pauvreté, UN وإذ تقر بأهمية صغار المزارعين وإمكاناتهم في زيادة الإنتاج الزراعي وتحقيق النمو الاقتصادي والحد من الفقر،
    L'insécurité alimentaire demeure très élevée, en dépit d'une hausse de la production agricole en 2009. UN ولا يزال انعدام الأمن الغذائي مرتفعاً جداً، بالرغم من زيادة الإنتاج الزراعي عام 2009.
    Stimulation de la production agricole afin de pouvoir mieux approvisionner les établissements pénitentiaires; UN تنشيط الإنتاج الزراعي لتقديم إمدادات غذائية أفضل إلى السجون؛
    Le Plan prévoit un certain nombre de stratégies à cette fin, dont la promotion de la production agricole et de la production de biens et l'appui des pouvoirs publics. UN وتشمل الخطة عدداً من الاستراتيجيات خدمة لهذا الغرض، ولا سيما تعزيز الإنتاج الزراعي وإنتاج السلع وإتاحة الدعم المؤسسي.
    L'amélioration de la production agricole demeure toutefois difficile. UN بيد أن تحسين الإنتاج الزراعي لا يزال يمثل تحدياً.
    La faiblesse de la production agricole a bridé la croissance du PIB érythréen, qui a atteint 2,5 % seulement en 2009. UN وأعاق انخفاض الإنتاج الزراعي نمو الناتج المحلي الإجمالي في إريتريا، حيث بلغ 2.5 في المائة في عام 2009.
    Le compost est une source riche en matières organiques, qui contribuent considérablement à la fertilité des sols et à la viabilité de la production agricole. UN وتضطلع المواد العضوية في التربة بدور هام في الحفاظ على خصوبة التربة وكفالة الإنتاج الزراعي المستدام بيئيا.
    La faiblesse de la production agricole a bridé la croissance du PIB érythréen qui a atteint 2,5% seulement en 2009. UN وأعاق انخفاض الإنتاج الزراعي نمو الناتج المحلي الإجمالي في إريتريا، الذي بلغ 2,5 في المائة عام 2009.
    Le Gouvernement s'efforce néanmoins d'assurer un degré maximum d'autosuffisance dans le domaine de la production agricole. UN ومع ذلك فإن سياسة الحكومة تهدف إلى تحقيق أكبر قدر ممكن من الاكتفاء الذاتي في مجال الانتاج الزراعي.
    À l'avenir, la rationalisation de la production agricole obligera à encourager par des politiques suivies le développement des emplois ruraux non agricoles. UN ومن شأن ترشيد الانتاج الزراعي في المستقبل أن يوجد حاجة مستمرة لسياسات تشجع على تنمية العمالة الريفية خارج المزارع.
    À ce projet participent des institutions du secteur public, qui apportent leur expérience et leurs ressources dans le domaine de la production agricole. UN ويتضمن هذا المشروع إشراك مؤسسات القطاع العام، التي تقدم الخبرة والموارد للإنتاج الزراعي والثروة الحيوانية.
    La raison en est l'amélioration de la production agricole dans nombre de pays, qui a contribué à la stabilité des prix. UN ويعود ذلك إلى التحسن في الناتج الزراعي في العديد من البلدان مما حافظ على استقرار الأسعار.
    La présence de mines a entraîné une diminution de la production agricole, un renchérissement du transport, et une multiplication des obstacles au rapatriement et à la réinsertion. UN وتسبب وجود الألغام في تدني إنتاج المحاصيل وارتفاع تكاليف النقل وعرقلة عمليات إعادة التوطين والتأهيل.
    Soulignant aussi qu'il faut une approche intégrée et durable dans la gestion des ressources naturelles, de la production agricole et de l'évolution démographique, UN وإذ تشدد أيضا على ضرورة اتباع نهج متكامل ومستدام في إدارة الموارد الطبيعية والإنتاج الزراعي والتغيير الديمغرافي،
    En 1988, la valeur de la production agricole a tout juste dépassé 7 millions de dollars. UN وفي عام ١٩٨٨، بلغت القيمة اﻹجمالية للمنتجات الزراعية أكثر قليلا من ٧ ملايين دولار.
    Certains d'entre eux ont pris des mesures qui ont porté leurs fruits, comme les programmes de repas scolaires, le programme Travail contre rémunération, les transferts de fonds ciblés et l'assurance contre les risques dans les domaines de la production agricole et de la santé. UN وتشمل التدابير التي طبقت بنجاح في بعض أقل البلدان نموا، برامج التغذية المدرسية، والنقد مقابل العمل، وعمليات النقل الهادف، فضلا عن التأمين ضد المخاطر المرتبطة بالإنتاج الزراعي والصحة.
    L'Autopista Central est une autoroute qui relie les principales villes chiliennes, où sont produits 78 % des biens industriels et 94 % de la production agricole du pays. UN والطريق السريع المركزي هو طريق سريع يربط بين أكبر مدن شيلي حيث تُنتَج 78 في المائة من السلع الصناعية و94 في المائة من المنتجات الزراعية في شيلي.
    . La reprise de la production agricole et la hausse des cours de l'or ont largement contribué à la relance de la croissance. UN وساهم الانتعاش في اﻹنتاج الزراعي بصورة كبيرة في هذا النمو المتجدد، كما ساهم فيه التحسن في اﻷسعار العالمية للذهب.
    Directeur général du Département des ressources foncières et de la production agricole UN مدير عام إدارة موارد الأرض وإنتاج المحاصيل
    En outre, dans la plupart de ces pays, l'accroissement de la population a été plus important que la moyenne enregistrée dans les pays en développement, et le taux de la croissance de la production agricole et alimentaire a été inférieur à la moyenne. UN وفضلا عن ذلك، ظل نمو السكان في معظم هذه البلدان يزيد عن المتوسط بالنسبة للبلدان النامية، ومعدل نمو الزراعة وإنتاج اﻷغذية يقل عن المتوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus