Ils peuvent aussi contribuer au maintien de la productivité et de la biodiversité des écosystèmes. | UN | وهذه الأدوات قد تساعد أيضا في إدامة إنتاجية النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي. |
Les recherches font ressortir un lien clair entre l'augmentation de la productivité et des revenus des femmes et la qualité des perspectives en matière de santé et d'éducation pour leur famille. | UN | وتبين الأبحاث وجود صلة واضحة بين زيادة إنتاجية المرأة وزيادة الدخل المكتسب لتحسين النتائج الصحية والتعليمية للأسرة. |
D'autres mènent des expériences dans le domaine de l'amélioration de la productivité et de la qualité des produits forestiers. | UN | بينما تجري بلدان أخرى تجارب لتحسين إنتاجية المنتجات الحرجية ونوعيتها. |
Applications biotechnologiques à l'amélioration de la productivité et de la compétitivité dans la région de la CESAO | UN | تطبيقات التكنولوجيا الأحيائية لزيادة الإنتاجية والقدرة التنافسية في منطقة الإسكوا |
Le développement humain est le fruit de la croissance de la production, de la productivité et de l'emploi, ainsi que du mode de distribution des biens produits. | UN | والتنمية البشرية هي ثمرة لنمو الانتاج والانتاجية والعمالة وطريقة توزيع ما ينتج عن ذلك. |
Objectif 1 : Renforcer la reconnaissance par le grand public de l'autorité, de la sagesse, de la productivité et des autres importantes contributions des personnes âgées. | UN | 113 - الهدف 1: تعزيز الاعتراف العام بنفوذ كبار السن وحكمتهم وإنتاجيتهم ومساهماتهم الكبيرة الأخرى. |
D'autres mènent des expériences dans le domaine de l'amélioration de la productivité et de la qualité des produits forestiers. | UN | وتجري بلدان أخرى تجارب في مجال تحسين إنتاجية المنتجات الحراجية وجودتها. |
Nous demandons donc à l'ONU et aux pays donateurs d'axer leur aide sur l'amélioration de la productivité et du revenu des familles. | UN | ولذا فإننا نلتمس من الأمم المتحدة والبلدان المانحة أن توجه مساعدتها نحو تحسين إنتاجية الأسرة ودخلها. |
Par conséquent, l'évolution des salaires réels qui se produit dans le secteur moderne, à mesure que la main—d'oeuvre excédentaire est absorbée, dépend, dans une très large mesure, de la productivité et des revenus obtenus dans l'agriculture. | UN | ولذا فإن كيفية تحرك اﻷجور الحقيقية في القطاع الحديث تعتمد إلى حد بعيد على إنتاجية الزراعة وإيرادتها. |
— Amélioration de la productivité et de l'accès aux ressources; | UN | □ تحسين إنتاجية المرأة وقدرتها على الوصول إلى الموارد؛ |
— Baisse continuelle de la productivité et de la performance de l'économie; | UN | ● استمرار انخفاض إنتاجية وأداء الاقتصاد اليوغوسلافي؛ |
Au plan qualitatif, les systèmes de crédits, développés en faveur des femmes, visent, généralement les AGR et non pas la promotion de la productivité et de l'entreprenariat féminin. | UN | ومن حيث النوعية، فإن نظم القروض، التي وضعت لصالح المرأة، تستهدف بوجه عام الأنشطة المدرة للدخل ولا تستهدف تعزيز إنتاجية المرأة ومشاريع الأعمال النسائية. |
Dans les pays en développement, certains signes préliminaires indiquent que l'Internet peut stimuler le développement des services financiers locaux, contribuant ainsi à l'amélioration de la productivité et de la compétitivité. | UN | أما في البلدان النامية فثمة مؤشرات أولية بأنه يمكن أن تحفز الإنترنت تطوير الخدمات المالية المحلية، وأن تساهم على هذا النحو في تحسين الإنتاجية والقدرة على التنافس. |
La technologie étant la clé de l'accroissement de la productivité et de la compétitivité, il faut impérativement améliorer les mécanismes facilitant les transferts de technologie. | UN | ولما كانت التكنولوجيا مفتاح تعزيز الإنتاجية والقدرة على المنافسة فإن تحسين ترتيبات تيسير نقل التكنولوجيا أمر لا بد منه. |
Le développement humain est le fruit de la croissance de la production, de la productivité et de l'emploi, ainsi que du mode de distribution des biens produits. | UN | والتنمية البشرية هي ثمرة لنمو الانتاج والانتاجية والعمالة وطريقة توزيع ما ينتج عن ذلك. |
27C.75 La Division visera notamment les objectifs suivants : l'uniformisation des politiques médicales à l'échelle du système, l'amélioration globale de la productivité et de la santé du personnel, la réduction du nombre de cas d'invalidité, de maladie et d'accident imputables au service, la protection des programmes sociaux pour le personnel et la satisfaction des clients. | UN | ٧٢ جيم - ٥٧ وتشمل النتائج المتوخى إنجازها: وضع سياسات طبية موحدة على نطاق المنظومة؛ وتحسين صحة الموظفين وإنتاجيتهم بوجه عام؛ وخفض أعداد حالات العجز الطبي واﻹصابات واﻷمراض بسبب الخدمة؛ وحماية برامج استحقاقات الموظفين؛ وإرضاء الزبائن. |
i) Trois publications en série : rapport de la CESAO sur la mise en valeur des ressources en eau, No 1; examen des activités en faveur de la productivité et du développement durable, Nos 3 et 4; | UN | ' 1` ثلاثة منشورات متكررة: تقرير الإسكوا لتنمية المياه رقم 1؛ استعراض الإنتاجية وأنشطة التنمية المستدامة، رقم 3 و 4؛ |
Du point de vue de l'individu, l'éducation apporte des récompenses tangibles sous forme d'un relèvement de la productivité et d'un emploi plus rémunérateur, et des récompenses intangibles tenant à la possibilité de vivre une vie plus complète, dans tous les sens du terme. | UN | إذ يقدم التعليم بالنسبة للفرد مكافآت ملموسة يجنيها من زيادة الانتاجية والعمل في وظائف أعلى أجرا ومكافآت غير ملموسة يجنيها من القدرة على العيش بصورة أفضل في كل منحى من مناحي الحياة. |
La gestion de la trésorerie et les systèmes financiers généraux, y compris les questions de gestion se rapportant à l'augmentation de la productivité et les formules à adopter avec les donateurs quant au financement des activités humanitaires et opérationnelles, devraient également être étudiés en 1996-1997. | UN | ومن المتوقع أيضا أن يجري خلال الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ استعراض الادارة النقدية والنظم المالية والعامة بما في ذلك المسائل الادارية المتصلة بتحسين الانتاجية ووضع ترتيبات ملائمة مع الجهات المانحة بشأن الجوانب المالية لﻷنشطة الانسانية والتشغيلية. |
66. Renforcement de la décentralisation et des instances de concertation du secteur du travail : Il s'agit de renforcer les activités du Conseil mexicain de la productivité et de la compétitivité (COMEPROC) pour en faire un instrument de coordination des efforts qu'accomplissent les trois niveaux de gouvernement selon les lignes d'action suivantes : | UN | ٦٦- تقوية اللامركزية ومجالات التوافق في قطاع العمل. يهدف إلى توطيد أنشطة المجلس المكسيكي لﻹنتاجية والتنافسية من أجل تحويله إلى وسيلة لتنسيق الجهود التي تُبذل على المستويات الحكومية الثلاثة. وتتبع، تحقيقاً لذلك، الخطوط التالية: |
Elle devrait rendre possible la mise au point d'une politique d'augmentation de la productivité et des perspectives qui s'offrent aux pauvres. | UN | وينبغي أن تمكن من وضع سياسة ترمي الى رفع اﻹنتاجية وزيادة الفرص الاقتصادية المتاحة للفقراء. |
L'agriculture contractuelle tend à favoriser la hausse de la productivité et à réduire les risques encourus par les agriculteurs; elle s'est bien implantée dans de nombreux pays, en particulier pour les cultures d'exportation à forte intensité de maind'œuvre telles que les légumes. | UN | وتميل الزراعة التعاقدية إلى تعزيز الزيادات في الإنتاجية وتقليل تعرض المزارعين للمخاطر، وقد كانت ناجحة في كثير من البلدان، وخاصة بالنسبة للمحاصيل التصديرية كثيفة العمالة، مثل الخضراوات. |
Annexe DÉVELOPPEMENT DE L'INDUSTRIE: AMÉLIORATION de la productivité et PROGRÈS SOCIAL | UN | تنمية الصناعة: زيادة الانتاجية من أجل التقدم الاجتماعي، استراتيجية اليونيدو المؤسسية |