Le Tribunal a considéré que la spécificité de la profession de croupier entraînait un régime particulier qui ne saurait être considéré comme inconstitutionnel. | UN | فقد رأت المحكمة أن خصوصية مهنة مدير مائدة قمار تفضي إلى نظام خاص لا يمكن اعتباره غير دستوري. |
Il a considéré que la spécificité de la profession de croupier donnait lieu à un régime particulier qui ne pouvait être considéré comme inconstitutionnel. | UN | ورأت المحكمة أن خصوصية مهنة مدير مائدة قمار تفضي إلى نظام خاص لا يمكن اعتباره غير دستوري. |
Il a évoqué en outre une initiative du Gouvernement égyptien visant à améliorer la qualité de la profession de comptable et de commissaire aux comptes. | UN | ونوه كذلك بمبادرة اتخذتها الحكومة المصرية بهدف تحسين مستوى مهنة المحاسبة ومراجعة الحسابات. |
* Apporter la preuve qu'ils sont capables de travailler selon les normes professionnelles et déontologiques de la profession de comptable | UN | :: اثبات قدرته على العمل في الإطار المهني والأخلاقي لمهنة المحاسبة |
∙ apporter la preuve qu'ils sont capables de travailler selon les normes professionnelles et déontologiques de la profession de comptable | UN | ● اثبات قدرته على العمل في اﻹطار المهني واﻷخلاقي لمهنة المحاسبة |
Les intervenants ont expliqué que les modèles de réglementation de la profession de commissaire aux comptes étaient différents selon les pays. | UN | وأوضح المشاركون أن البلدان تطبق نماذج مختلفة لتنظيم مهنة مراجعة الحسابات. |
Il en est ainsi de la profession de secrétaire. | UN | وتعتبر بعض المهن خاصة بالإناث، مثل مهنة الكاتبة. |
Un livre sur l'organisation de la profession de psychothérapeute a été écrit par un membre de l'organisation et publié en 2007. | UN | ألَّف أحد أعضاء المنظمة كتابا عن تنظيم مهنة العلاج النفسي وتم نشره في عام 2007. |
Cadre statutaire de la profession de comptable au Kenya | UN | الإطار القانوني الذي ينظم مهنة المحاسبة في كينيا |
47. Les représentants de l’Ethiopie et de la Zambie ont posé des questions sur le statut de la profession de comptable en Afrique, sur les problèmes de cette profession et sur les solutions identifiées. | UN | ٧٤- ووجه ممثلا إثيوبيا وزامبيا أسئلة بشأن حالة مهنة المحاسبة في أفريقيا، ومشاكل المهنة والحلول التي تم تحديدها. |
Il a aussi fait observer que les autorités de réglementation et de contrôle devaient veiller à assurer la pérennité de la profession de commissaire aux comptes et devaient donc éviter toute réglementation trop stricte susceptible de dissuader les meilleurs talents d'embrasser cette profession. | UN | وأشار أيضاً إلى أن هيئات التنظيم وهيئات الإنفاذ مسؤولة عن ضمان استدامة مهنة مراجعة الحسابات ومن ثم ينبغي أن تتجنب التنظيم المفرط الذي يمكن أن يُثني أصحاب الموهبة عن ممارسة المهنة. |
L'Association vise à renforcer le développement de la profession de géomètre et spécialiste de l'économie foncière dans tous les pays du Commonwealth et à promulguer des normes appropriées en matière d'éducation et de formation. | UN | ترمي المنظمة إلى رعاية تطوير مهنة المسح والاقتصاد المتعلق بالأراضي في جميع بلدان الكومنولث وترويج معايير ملائمة للتعليم والتدريب. |
La révision du Code de commerce, effectuée en 1992 a permis la suppression de l'autorisation maritale pour l'exercice de la profession de femme commerçante. | UN | وتنقيح القانون التجاري، الذي اضطُلع به في عام 1992، قد ألغى الشرط المتعلق باستئذان الزوج من أجل ممارسة مهنة التجارة على يد المرأة. |
Elle est en effet soumise à l'approbation d'une commission réunie sous la présidence d'un inspecteur du travail et composée de deux représentants du syndicat patronal représentatif de la profession de l'employeur et de deux représentants du syndicat ouvrier représentatif de la profession du délégué syndical. | UN | ذلك أنه يخضع لموافقة لجنة يرأسها مفتش عمل وتتألف من ممثّليْن عن نقابة أصحاب العمل التي تمثل مهنة صاحب العمل وممثليْن عن النقابة العمالية التي تمثل مهنة الممثل النقابي. |
La qualité de la formation et le statut de la profession de comptable dans un pays ont un impact significatif sur la qualité de l'information financière que le système comptable doit et peut produire. | UN | فلجودة التعليم في مجال المحاسبة ووضع مهنة المحاسبة في بلد معين أثر كبير على جودة المعلومات المالية التي ينبغي ويمكن أن يوفرها نظام محاسبي ما. |
Le Kenya ne dispose pas d'un mécanisme dont la fonction serait de coordonner ces deux types de formation de façon à ce que l'un et l'autre suivent l'évolution de la profession de comptable. | UN | وليست هناك آلية في كينيا للتنسيق بين هذين النوعين المختلفين من التدريب وضمان مواكبتهما معاً للتغيرات التي تشهدها مهنة المحاسبة. |
Exercice de la profession de juriste | UN | ممارسة مهنة الحقوق |
L'International Council of Management Consulting Institutes est le porte-voix mondial de la profession de conseil de gestion et représente des instituts de conseil de gestion nationaux dans plus de 60 pays, qui respectent les normes internationales, le code de déontologie et le titre officiellement et mondialement reconnu de conseiller de gestion agréé. | UN | المجلس الدولي لمعاهد المشورة الإدارية هو المتكلّم عالميا باسم مهنة إسداء المشورة الإدارية، وهو يمثل معاهد المشورة الإدارية الوطنية الموجودة في أكثر من 60 بلداً والملتزمة بالمعايير الدولية وبمدونة قواعد السلوك الأخلاقي والمهني وبالتعيين المعترف به دولياً للمستشارين الإداريين المعتمدين. |
Aux États-Unis, à la suite des affaires Enron, Global Crossing et concernant d'autres grandes sociétés et de l'adoption en juillet 2002 de la loi Sarbanes-Oxley, le système d'autocontrôle de la profession de commissaire aux comptes a fait place à un système d'inspection indépendant confié au PCAOB. | UN | وقد جاء سن قانون Sarbanes-Oxley في تموز/يوليه 2002، الذي استُعيض بموجبه عن التنظيم الذاتي لمهنة المحاسبة في الولايات المتحدة بنظام تفتيش مستقل يقوم به مجلس مراقبة حسابات الشركات العامة، رداً على عمليات المراجعة الإشكالية التي أُجريت لشركتي Enron وGlobal Crossing وغيرهما من الشركات الكبرى. |
73. Selon le paragraphe 3 de l'article 133 de la Constitution, la Cour suprême a l'initiative des lois sur les questions relatives à l'organe judiciaire, à l'exercice de la profession de notaire ou d'avocat et à la compétence des tribunaux. | UN | 73- وللمحكمة العليا بموجب الفقرة 3 من المادة 133 من الدستور، سلطة وضع مشاريع القوانين في مجال المسائل المتعلقة بالهيئة القضائية، وممارسة الموثقين والمحامين لمهنة القانون، والولاية القضائية للمحاكم واختصاصها. |
Une autre clause souligne le devoir de transparence et de responsabilité envers ses pairs, une caractéristique de réglementation professionnelle interne. Et pour ce qui est des objectifs ultimes de la profession de dirigeant d’entreprise ce sont, comme nous l’avons vu, rien moins que de « de créer une prospérité économique, sociale et environnementale durable au plan mondial ». | News-Commentary | وهناك فقرة أخرى من القسم تؤكد على مسؤولية كل فرد أمام أقرانه، وهي السمة المميزة للتنظيم الذاتي المهني. أما عن الأهداف المطلقة لمهنة الإدارة فإنها، كما رأينا، لا ينبغي أن تقل عن "جلب الرخاء الاقتصادي والاجتماعي والبيئي المستدام لمختلف أنحاء العالم". |