"de la profession juridique" - Traduction Français en Arabe

    • المهنة القانونية
        
    • المهن القانونية
        
    • مهنة القانون
        
    • مهنة المحاماة
        
    • ومهنة القانون
        
    • المهنية القانونية
        
    • بالمهنة القانونية
        
    Les membres de la profession juridique et les organisations non gouvernementales devraient être encouragés à contribuer au processus de réforme. UN وينبغي تشجيع أعضاء المهنة القانونية والمنظمات غير الحكومية على المساهمة في عملية اﻹصلاح.
    Le manque d'indépendance de la profession juridique et les doutes qui pèsent sur la publicité et l'équité des procès continuent de le préoccuper. UN ان عدم استقلال المهنة القانونية والشكوك بشأن انفتاح ونزاهة إجراءات المحاكمات ما زالت تثير قلق اللجنة.
    Le Programme relatif à l'État de droit a continué d'aider l'ordre des avocats à améliorer les normes de la profession juridique. UN وواصل برنامج سيادة القانون مساعدة نقابة المحامين في جهودها الرامية إلى تحسين معايير المهنة القانونية.
    L'égalité est assurée aussi dans l'exercice de la profession juridique, les femmes ayant le droit d'exercer librement et sans discrimination toutes ces professions. UN كما أن المساواة مكفولة في ممارسة المهن القانونية، مع كفالة حق المرأة في أن تمارس بحرية ودون تمييز جميع المهن القانونية.
    Il lui recommande en outre de renforcer la formation du personnel chargé de faire respecter la loi et de la profession juridique à cet égard. UN وعلاوة على ذلك، توصي بأن تعزز الدولة الطرف تدريب موظفي إنفاذ القانون وأصحاب المهن القانونية في هذا المجال.
    Le nombre de femmes juges correspond, du moins en partie, au nombre de femmes de la profession juridique ayant les années d’expérience suffisantes. UN ويعكس عدد القضاة من النساء، جزئيا على اﻷقل، عدد النساء في مهنة القانون اللائي لديهن خبرة لسنوات مناسبة.
    :: Défendre et améliorer le statut de la profession juridique au sein de la région. UN :: دعم مكانة المهنة القانونية والنهوض بتلك المكانة في المنطقة.
    Tous les juges et tous les membres de la profession juridique devraient recevoir une formation dans le domaine des droits de l'homme. UN وينبغي تقديم التدريب في مجال حقوق الإنسان لجميع القضاة وأعضاء المهنة القانونية.
    Les membres de la profession juridique et les organisations non gouvernementales devraient être encouragés à contribuer au processus de réforme. UN وينبغي تشجيع أعضاء المهنة القانونية والمنظمات غير الحكومية على المساهمة في عملية اﻹصلاح.
    Le manque d'indépendance de la profession juridique et les doutes qui pèsent sur la publicité et l'équité des procès continuent de le préoccuper. UN وعدم استقلال المهنة القانونية والشكوك بشأن انفتاح ونزاهة إجراءات المحاكمات أمران ما زالا يثيران قلق اللجنة.
    Les membres de la profession juridique et les organisations non gouvernementales devraient être encouragés à contribuer au processus de réforme. UN وينبغي تشجيع أعضاء المهنة القانونية والمنظمات غير الحكومية على المساهمة في عملية اﻹصلاح.
    Le manque d'indépendance de la profession juridique et les doutes qui pèsent sur la publicité et l'équité des procès continuent de le préoccuper. UN وعدم استقلال المهنة القانونية والشكوك بشأن انفتاح ونزاهة إجراءات المحاكمات أمران ما زالا يثيران قلق اللجنة.
    Tous les juges et tous les membres de la profession juridique devraient recevoir une formation dans le domaine des droits de l'homme. UN وينبغي تقديم التدريب في مجال حقوق اﻹنسان لجميع القضاة وأعضاء المهنة القانونية.
    Il est demandé à l'État partie de donner, dans son prochain rapport, des renseignements détaillés sur les compétences, la composition et les activités des cours de sûreté révolutionnaires ainsi que sur l'organisation de la profession juridique. UN ويُطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها القادم معلومات مفصلة عن اختصاص محاكم الأمن الثوري وتكوينها وأنشطتها، وكذلك عن تنظيم المهنة القانونية.
    Il est demandé à l'État partie de donner, dans son prochain rapport, des renseignements détaillés sur les compétences, la composition et les activités des cours de sûreté révolutionnaires ainsi que sur l'organisation de la profession juridique. UN ويُطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها القادم معلومات مفصلة عن اختصاص محاكم اﻷمن الثوري وتكوينها وأنشطتها، وكذلك عن تنظيم المهنة القانونية.
    La formation de juges et de membres de la profession juridique en janvier 2011 en prévision de la création de la Division de la médiation; UN تدريب القضاة والعاملين في المهن القانونية في كانون الثاني/يناير 2011 تمهيداً لإنشاء شعبة الوساطة؛
    Mais elle est aussi due pour beaucoup au fait que les massacres de 1972 visaient en particulier de nombreux intellectuels, experts, étudiants, élèves du secondaire et membres de la profession juridique. UN بيد أنها تعزى بشكل كبير إلى أن الكثيرين من المفكرين والعلماء والطلاب وتلامذة التعليم الثانوي وأصحاب المهن القانونية من الهوتو استهدفوا بوجه خاص خلال المجازر التي وقعت في عام 1972.
    L'Association internationale du barreau est une fédération mondiale d'avocats, de juristes et d'unions d'avocats qui s'efforce d'influencer les grandes orientations de la réforme du droit international et l'évolution future de la profession juridique. UN إن رابطة المحامين الدولية رابطة عالمية تضم محامين وجمعيات قانونية ورابطات للمحامين، تعمل للتأثير على تطوير إصلاح القانون الدولي وتهيئة مستقبل المهن القانونية.
    Il n'est pas recueilli régulièrement de données sur la présence des femmes aux échelons élevés de la profession juridique. UN وإن البيانات المتعلقة بمشاركة المرأة في مراكز قيادية في مهنة القانون لا تُجمَع بانتظام.
    15. Loi N° 30 de 1993 sur la pratique de la profession juridique. UN 15- قانون مزاولة مهنة المحاماة رقم 30 لسنة 1993.
    Parmi les questions qui ont été abordées figuraient notamment l'indépendance de la magistrature, la réforme des organes judiciaires et de la profession juridique, les problèmes de sécurité des juges et du personnel des tribunaux, les affaires en souffrance dans les tribunaux, le prononcé des peines et les pratiques des procureurs en matière d'appels. UN وتضم موضوعات المناقشة استقلال القضاء ومسائل الإصلاح المتعلقة بالهيئات القضائية ومهنة القانون والشواغل الأمنية للقضاة والعاملين بالمحاكم والقضايا التي تأخر النظر فيها ضمن نظام المحاكم وإصدار الأحكام وسياسات الاستئناف الخاصة بالمدعين العامين.
    25. ICJ souligne que le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats a fait observer que les droits à un procès équitable étaient menacés par la faiblesse de la profession juridique. UN 25- وسلطت لجنة الحقوقيين الدولية الضوء على أن المقرر الخاص المعني باستقلال المحامين والقضاة لاحظ أن ضعف الروح المهنية القانونية في كازاخستان يقوِّض من الحقوق في محاكمة عادلة(64).
    De nombreux membres de la profession juridique sont membres actifs de diverses organisations politiques et organisations de défense des libertés civiles. UN ويشترك كثير من اﻷعضاء المشتغلين بالمهنة القانونية بنشاط أيضاً في مختلف المنظمات السياسية والمنظمات المعنية بالحريات المدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus