Pris note de la prolongation des programmes de pays ci-après : | UN | أحاط علما بتمديد البرامج القطرية التالية: |
Pris note de la prolongation des programmes de pays ci-après : | UN | أحاط علما بتمديد البرامج القطرية التالية: |
Lorsqu'elle présente une nouvelle notification de la prolongation prévue, la Haute Partie contractante communique des renseignements additionnels pertinents sur ce qui a été entrepris durant la période de prolongation antérieure en vertu du présent article | UN | ويقدم الطرف المتعاقد السامي عند طلب التجديد معلومات إضافية بشأن ما أُنجز بموجب هذه المادة خلال فترة التمديد السابقة. |
Lorsqu'elle présente une nouvelle notification de la prolongation prévue, la Haute Partie contractante communique des renseignements additionnels pertinents sur ce qui a été entrepris durant la période de prolongation antérieure en vertu du présent article. | UN | ويقدم الطرف المتعاقد السامي عند طلب التجديد معلومات إضافية بشأن ما أُنجز بموجب هذه المادة خلال فترة التمديد السابقة. |
Analyse de la demande soumise par Chypre en vue de la prolongation du délai prévu pour achever la destruction des mines antipersonnel en application de l'article 5 de la Convention | UN | تحليل الطلب المقدم من قبرص لتمديد المهلة المحددة لإنجاز عملية تدمير الألغام المضادة للأفراد وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية |
Dans la pratique, les détenus ne sont souvent pas prévenus de la prolongation de leur garde à vue, et aucun motif ne leur est donné pour la justifier. | UN | وعملياً، لا يُخبر المحتجزون في غالب الأحيان بتمديد فترة حبسهم الاحتياطي ولا يُقدم لهم أي تبرير للتمديد. |
5. Demande à la Directrice exécutive de soumette au Conseil d'administration, à sa session annuelle de 2011, un examen à mi-parcours de la prolongation du plan stratégique, 2008-2013, y compris le cadre intégré d'allocation des ressources et les programmes mondiaux et régionaux du FNUAP; | UN | 5 - يطلب أيضا من المديرة التنفيذية أن تقدم إلى المجلس التنفيذي، في دورته السنوية لعام 2011، استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية الممددة للفترة 2008-2013، بما في ذلك الإطار المتكامل للموارد المالية والبرامج الإقليمية والعالمية ذات الصلة للصندوق؛ |
Pris note de la prolongation des programmes de pays ci-après : | UN | أحاط علما بتمديد البرامج القطرية التالية: |
Pris note de la prolongation des programmes de pays ci-après : | UN | وأحاط علما بتمديد البرامج القطرية التالية: |
Pris note de la prolongation des programmes de pays ci-après : | UN | أحاط علما بتمديد البرامج القطرية التالية: |
Pris note de la prolongation des programmes de pays ci-après : | UN | أحاط علما بتمديد البرامج القطرية التالية: |
Le Comité avait fait une recommandation en faveur de la prolongation du contrat, sans commenter la question de la caution. | UN | وقد أوصت اللجنة بتمديد العقد من دون أن تعلّق على مسألة سند ضمان حسن الأداء. |
02-n, le numéro de la formule, où n est un nombre situé entre 1 et n correspondant au nombre de jours de la prolongation. | UN | 02-n: رقم نموذج الإخطار يمثل فيه حرف " n " رقماً بين 1 ورقم غير محدد يشكل رقم التمديد. |
Implications humanitaires, sociales, économiques et environnementales de la prolongation | UN | تداعيات التمديد الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية والبيئية |
Dans tous les autres cas, les prolongations de programmes de pays ou de programmes régionaux précédemment approuvés ont été ou bien notées ou bien approuvées par le Conseil, selon la durée de la prolongation. | UN | وفي جميع ماتبقى من حالات، أحاط المجلس علما بتمديدات لبرامج قطرية أو اقليمية سبقت الموافقة عليها أو اصدر موافقته على تلك التمديدات، حسب مدة التمديد. |
ANALYSE DE LA DEMANDE SOUMISE PAR LA JORDANIE EN VUE de la prolongation DU DÉLAI PRÉVU POUR ACHEVER LA DESTRUCTION | UN | تحليل الطلب المقدم من الأردن لتمديد الموعد المحدد لإتمام |
Cette hausse est due à divers facteurs : renforcement de l'équipe du projet, maintien de cette équipe pendant plus longtemps qu'il n'avait été prévu initialement, en raison de la prolongation du projet, et nécessité d'affecter du personnel à des tâches d'exécution et de maintenance qui n'avaient pas été prévues précédemment. | UN | ونجمت هذه الزيادة عن تعزيز فريق التطوير، واستمرار وجود هذا الفريق لمدة أطول نظرا لتمديد فترة المشروع والموظفين اللازمين لمهام التنفيذ والصيانة التي لم ترصد لها اعتمادات من قبل. |
Une autre délégation, tout en appuyant pleinement les motifs de la prolongation du programme au Pakistan afin de le rendre plus conforme aux principes du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD), a noté qu'il semblait y avoir une certaine ambiguïté dans le document puisque les objectifs initiaux du programme restaient valables alors que seules les stratégies étaient ajustées. | UN | وفي حين أن وفدا آخر أعرب عن دعمه الكامل لﻷساس المنطقي لتمديد البرنامج في باكستان ليكون أكثر اتساقا مع مبادئ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، فقد أشار إلى أن، هناك فيما يبدو، نوعا من الغموض في الوثيقة فيما يتعلق بكون اﻷهداف اﻷصلية للبرنامج لا تزال نافذة في حين أن الاستراتيجيات فقط هي التي تم تكييفها. |
13. Les incidences humanitaires, sociales, économiques et environnementales de la prolongation demandée sont énormes parce que la bande minée longeant la frontière septentrionale se trouve à proximité de nombreuses villes et populations frontalières. | UN | 13- إن الآثار الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية والبيئية للتمديد المطلوب ضخمة لأن حزام الألغام على الحدود الشمالية يقع على مقربة من العديد من البلدات والمجتمعات المحلية الحدودية. |
8. Demande à l'Administrateur de soumettre au Conseil d'administration, à sa session annuelle en 2011, un examen à mi-parcours de la prolongation du plan stratégique, 2008-2013, y compris le cadre intégré d'allocation des ressources et les programmes mondiaux et régionaux pertinents du PNUD; | UN | 8 - يطلب من مدير البرنامج أن يقدم إلى المجلس التنفيذي، في دورته السنوية لعام 2011، استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية الممددة للفترة 2008-2013، بما في ذلك الإطار المتكامل للموارد المالية والبرامج الإقليمية والعالمية ذات الصلة للبرنامج الإنمائي؛ |
Un dépassement résulte essentiellement de la prolongation des pourparlers de paix à Lusaka. | UN | نجمت الاحتياجات اﻹضافية أساسا عن تمديد محادثات السلام في لوساكا. |
Pris note de la prolongation d'un an des programmes pour l'Afghanistan, l'Angola, le Paraguay, le Timor-Leste et le Venezuela (République bolivarienne du) (DP/FPA/2013/7, DP/FPA/2013/8 et DP/FPA/2013/9); | UN | أحاط علماً بالتمديدات لفترة سنة واحدة لبرنامج كل من أفغانستان وأنغولا وباراغواي وتيمور ليشتي وجمهورية فنزويلا البوليفارية (DP/FPA/2013/7، DP/FPA/2013/8 و DP/FPA/2013/9)؛ |
Pris note de la prolongation de deux ans du quatrième Cadre de coopération Sud-Sud; | UN | أحاط علما بالتمديد لمدة سنتين لإطار التعاون الرابع بين بلدان الجنوب؛ |
La croissance de 12 800 dollars est due principalement à l'augmentation prévue pour les frais de communication en raison de la prolongation du séjour du troisième membre à Chypre en 1998-1999. | UN | أما الزيادة بمبلغ ٨٠٠ ١٢ دولار فتعزى أساسا لاحتياجات الاتصالات المتزايدة المتعلقة بالوجود المطول المتوقع للعضو الثالث في قبرص في الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩. |
On trouvera dans le tableau ci-joint un récapitulatif des raisons d'être de la prolongation. | UN | ويرد في الجدول المرفق موجز للأسباب التي دعت إلى تمديد إطار التعاون القطري. |
108. La Directrice exécutive adjointe (Programmes) a noté que le Conseil d'administration était saisi de 26 programmes de pays et de la prolongation d'un programme en cours. | UN | ١٠٨ - ذكرت نائبة المديرة التنفيذية )البرنامج( أن المجلس التنفيذي أمامه ٢٦ برنامجا قطريا وتمديدا واحدا لبرنامج جار. |
Le Comité a cependant été informé que les dépenses prévues comprenaient des ressources supplémentaires pour les réparations et la maintenance en raison de la prolongation de la durée de vie utile des véhicules. | UN | غير أن اللجنة أحيطت علما كذلك، أن الاحتياجات المقترحة تتضمن موارد إضافية لأغراض التصليح والصيانة، تعزى إلى تمديد العمر الافتراضي لصلاحية المركبات. |
3.2 L'auteur dénonce des violations de l'article 9 au motif de l'illégalité des poursuites engagées contre lui, de la mesure de contrainte avant jugement qui lui a été appliquée et de la prolongation continuelle de son incarcération. | UN | 3-2 ويدعي صاحب البلاغ انتهاك المادة 9، لأن التهم الموجهة إليه وتدابير تقييد الحرية رهن المحاكمة المتخذة في حقه واستمرار تمديد احتجازه هي أمور غير قانونية. |