"de la promotion des droits des femmes" - Traduction Français en Arabe

    • بتعزيز حقوق المرأة
        
    • تعزيز حقوق المرأة
        
    • النهوض بحقوق المرأة
        
    • وتعزيز حقوق المرأة
        
    Elle a cependant observé qu'il n'y avait pas de progrès tangibles, s'agissant notamment de la promotion des droits des femmes et des enfants. UN بيد أنها أشارت إلى عدم إحراز تقدم ملموس، ولا سيما فيما يتعلق بتعزيز حقوق المرأة والطفل.
    Les associations qui s'occupent de la promotion des droits des femmes, d'éducation ou de lutte contre l'analphabétisme se sont montrées particulièrement actives. UN ومن الجمعيات التي باتت ناشطة بوجه خاص الجمعيات المعنية بتعزيز حقوق المرأة أو التعليم أو مكافحة الأمية.
    Le Gouvernement togolais ne renoncera pas à son engagement en faveur de la promotion des droits des femmes. UN وأضافت أن حكومتها لن تتهاون في التزامها بتعزيز حقوق المرأة.
    Elle a demandé au Timor-Leste de faire de la promotion des droits des femmes un objectif central de sa stratégie nationale en faveur des droits fondamentaux. UN وطلبت ضمان تعزيز حقوق المرأة كهدف مركزي من أهداف الاستراتيجية الوطنية لحقوق الإنسان.
    Cette mesure s'alignerait sur le Programme d'action de Beijing, qui invite instamment les pays développés à aider les pays en développement dans le domaine de la promotion des droits des femmes. UN وسوف يكون ذلك متماشياً مع منهاج عمل بيجين الذي يدعو البلدان المتقدمة إلى مساعدة البلدان النامية في تعزيز حقوق المرأة.
    Elle se dit impressionnée par l'approche holistique de la promotion des droits des femmes et par le nombre d'organisations contribuant à aider le Gouvernement à garantir les droits fondamentaux des populations. UN وأثار إعجابها النهج الشمولي المتبع من أجل النهوض بحقوق المرأة وعدد المنظمات العاملة في مساعدة الحكومة من أجل حماية حقوق الإنسان للسكان.
    :: La mauvaise appréhension, par la population, de l'importance de l'égalité des sexes et de la promotion des droits des femmes; UN :: فهم السكان غير الكافي لأهمية المساواة بين الجنسين وتعزيز حقوق المرأة.
    Elle s'est félicitée par ailleurs de la promotion des droits des femmes et a demandé des renseignements sur les mesures adoptées à cet égard. UN ورحبت أيضاً بتعزيز حقوق المرأة وطلبت معلومات عن التدابير التي اتخذت في هذا الصدد.
    Elle s'est félicitée par ailleurs de la promotion des droits des femmes et a demandé des renseignements sur les mesures adoptées à cet égard. UN ورحبت أيضاً بتعزيز حقوق المرأة وطلبت معلومات عن التدابير التي اتخذت في هذا الصدد.
    En ce qui concerne le mécanisme national établi au Koweït en vue de la mise en oeuvre de la Convention, il y a lieu de noter qu'indépendamment des institutions gouvernementales mentionnées dans le rapport, il existe plusieurs organisations de la société civile qui s'occupent de la promotion des droits des femmes. UN وفيما يتعلق بالأجهزة الوطنية الكويتية المنوطة بتنفيذ الاتفاقية، أشارت إلى أنه إضافة إلى المؤسسات الحكومية المذكورة في التقرير، هناك أيضا عدد من منظمات المجتمع المدني المعنية بتعزيز حقوق المرأة.
    Il a travaillé avec l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes) et des femmes syriennes pour mieux associer les femmes au processus de paix syrien à Genève, ce qui illustre son engagement en faveur de la promotion des droits des femmes dans la pratique. UN وعملت المملكة مع هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة ومع نساء سوريات لكفالة تعزيز مشاركة المرأة في عملية سلام سورية في جنيف، ما يبرهن على التزامها بتعزيز حقوق المرأة في الممارسة العملية.
    35. Mme Idrissi (Maroc) rassure Mme Gnacadja : la délégation accueille favorablement les questions du Comité dans le cadre d'un dialogue franc et ouvert entre la délégation et les membres du Comité, et ce dans le contexte de leur engagement commun en faveur de la promotion des droits des femmes. UN 35- السيدة ادريسي (المغرب) طمأنت السيدة غناكادجا إلى أن أسئلة اللجنة تلقى ترحيبا بوصفها جزءا من الحوار الصريح المفتوح بين وفدها وأعضاء اللجنة في سياق الالتزام المشترك بتعزيز حقوق المرأة.
    UNIFEM, qui est l'organisme chargé de la promotion des droits des femmes et de l'analyse des questions en matière d'égalité entre les sexes au sein du système des Nations Unies, devrait être le promoteur de la prise en compte systématique de ces questions dans les bilans communs de pays/plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement/document de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي عبارة عن هيئة عالمية تابعة للأمم المتحدة مكلفة بتعزيز حقوق المرأة والتحليل الجنساني داخل منظومة الأمم المتحدة، وينبغي لها أن تؤدي دور القيادة ... في تنفيذ عملية مراعاة الاعتبارات الجنسانية في التقييم القطري المشترك/وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية/وورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    L'Al-khoei Foundation demande que l'on applique la justice dans le contexte de la promotion des droits des femmes dans les pays musulmans. UN وتدعو مؤسسة الخوئي إلى إقرار العدالة في سياق تعزيز حقوق المرأة في البلدان الإسلامية.
    Le Département est également responsable de la promotion des droits des femmes, notamment des droits à la santé en matière de procréation. UN كما أن الإدارة مسؤولة عن تعزيز حقوق المرأة بما في ذلك حقوق الصحة الإنجابية.
    Leur travail en faveur de la promotion des droits des femmes demeure indispensable pour l'avenir de notre planète. UN ويظل عملهما في تعزيز حقوق المرأة أمرا لا غنى عنه لمستقبل كوكبنا.
    Amuta for NGO Responsibility appelle la Commission sur la condition de la femme et les organisations non gouvernementales internationales à faire de la promotion des droits des femmes au Moyen-Orient et en Afrique du Nord, en particulier en République islamique d'Iran et dans les pays de la Ligue arabe, une priorité pour 2015. UN تدعو منظمة أموتا لمسؤولية المنظمات غير الحكومية لجنة وضع المرأة والمنظمات غير الحكومية الدولية لجعل النهوض بحقوق المرأة في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وخاصة في جمهورية إيران الإسلامية وبلدان جامعة الدول العربية، أولوية رئيسية لعام 2015.
    :: Partager les meilleures pratiques, expériences et réalisations en matière de droits économiques, sociaux et culturels, notamment dans le domaine de la promotion des droits des femmes et des enfants, de l'élimination de la pauvreté et de l'enseignement dispensé aux partenaires intéressés; UN :: تبادل أفضل الممارسات والخبرات والإنجازات في مجالات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ومن بينها النهوض بحقوق المرأة وحقوق الطفل، والقضاء على الفقر، والتعليم، وذلك مع الأطراف المهتمة بهذه المجالات؛
    Au cours des 10 dernières années, l'Afrique du Sud a procédé à un recentrage remarquable en matière de politique générale et de législation, en vue de la promotion des droits des femmes. UN 18 - وخلال السنوات العشر الأخيرة، عاشت جنوب أفريقيا بعضا من التحولات الأكثر إثارة للانتباه في السياسات والقوانين الرامية إلى النهوض بحقوق المرأة.
    Il a pris note avec intérêt du chemin parcouru sur la voie de la ratification de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, de la création d'une institution nationale des droits de l'homme, et de la promotion des droits des femmes et des droits des enfants, et a encouragé Madagascar à entreprendre une réforme du système judiciaire. UN ورحّبت بالتقدم المحرز نحو التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وباتجاه إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، وتعزيز حقوق المرأة والطفل، وشجّعت الإصلاح القضائي.
    85.94 Partager son expérience dans les domaines de l'enseignement primaire et de la promotion des droits des femmes avec les pays intéressés (Bénin); UN 85-94- تبادل خبراتها مع البلدان المهتمة بالأمر فيما يتعلق بالتعليم الابتدائي وتعزيز حقوق المرأة (بنن)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus