"de la promotion du développement durable" - Traduction Français en Arabe

    • لتعزيز التنمية المستدامة
        
    • تعزيز التنمية المستدامة
        
    • وتعزيز التنمية المستدامة
        
    • النهوض بالتنمية المستدامة
        
    La science, la technologie et l'innovation, ainsi que les perspectives ouvertes par la culture, au service de la promotion du développement durable et de la réalisation des objectifs du Millénaire UN تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار والإمكانيات الثقافية لتعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    La science, la technologie et l'innovation au service de la promotion du développement durable et de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, et les perspectives ouvertes UN تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار والإمكانيات الثقافية لتعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    La science, la technologie et l'innovation, ainsi que les perspectives ouvertes par la culture, au service de la promotion du développement durable et de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement UN تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار والإمكانيات الثقافية لتعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    L'UNOPS a été encouragé à élargir ce type de services, qui sont particulièrement importants dans le contexte de la promotion du développement durable. UN وشُجع المكتب على التوسع في تقديم تلك الخدمات حيث أنها تتسم بأهمية خاصة في سياق تعزيز التنمية المستدامة.
    Le document final note que certains pays reconnaissent les droits de la nature dans le cadre de la promotion du développement durable. UN وعليه، فقد أشارت الوثيقة الختامية إلى اعتراف بعض البلدان بحقوق الطبيعة في سياق تعزيز التنمية المستدامة.
    Le Nicaragua partage l'intérêt que les États Membres portent au renforcement de l'Organisation, aux fins de tirer le meilleur parti de son travail en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales, de la prévention des conflits, de la promotion du développement durable et de l'élimination de la pauvreté. UN ونيكاراغوا تتشاطر اهتمام الدول الأعضاء في تعزيز المنظمة، رغبة في زيادة جهودها لصون السلم والأمن الدوليين، ومنع نشوب الصراعات المسلحة، وتعزيز التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    33. Il est essentiel de sensibiliser chacun à l'importance de la promotion du développement durable. UN ٣٣ - وثمة عنصر أساسي يتمثل في تنمية الوعي العام فيما يتعلق باﻷهمية التي ينطوي عليها النهوض بالتنمية المستدامة.
    La science, la technologie et l'innovation au service de la promotion du développement durable et de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, et les perspectives ouvertes par la culture UN تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار والإمكانيات الثقافية لتعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    La science, la technologie et l'innovation, ainsi que les perspectives ouvertes par la culture, au service de la promotion du développement durable UN تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار والإمكانيات الثقافية لتعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    23. La " science " fait partie intégrante des structures institutionnelles nationales chargées de la promotion du développement durable. UN ٢٣ - وقد بات " العلم " مدرجا بوصفه عنصرا محوريا في عمليات بناء المؤسسات الوطنية لتعزيز التنمية المستدامة.
    À cette occasion, les participants se pencheront sur la science, la technologie et l'innovation au service de la promotion du développement durable et de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, et les perspectives ouvertes par la culture en la matière. UN وسيركز المشاركون في الاستعراض على ' ' تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار والإمكانيات الثقافية لتعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية``.
    Le thème de la réunion de haut niveau se concentre cette année sur la science, la technologie et l'innovation, ainsi que sur les perspectives ouvertes par la culture, au service de la promotion du développement durable et de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN يركز الموضوع المقرر للاجتماع الرفيع المستوى لهذا العام على تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار والإمكانيات الثقافية لتعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    32. L'application du principe de la bonne gouvernance reste un objectif clef du Gouvernement dans le cadre de la promotion du développement durable de la Trinité-et-Tobago. UN 32- ويظل مبدأ الحوكمة الرشيدة هدفاً رئيساً تنشده الحكومة لتعزيز التنمية المستدامة لترينيداد وتوباغو.
    B. Examen ministériel annuel sur le thème : < < La science, la technologie et l'innovation, ainsi que les perspectives ouvertes par la culture, au service de la promotion du développement durable et de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement > > UN باء - الاستعراض الوزاري السنوي لموضوع " تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار والإمكانيات الثقافية لتعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية "
    Examen ministériel annuel sur le thème : < < La science, la technologie et l'innovation, ainsi que les perspectives ouvertes par la culture, au service de la promotion du développement durable et de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement > > UN الاستعراض الوزاري السنوي لموضوع " تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار والإمكانيات الثقافية لتعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية "
    L'UNOPS a été encouragé à élargir ce type de services, qui sont particulièrement importants dans le contexte de la promotion du développement durable. UN وشُجع المكتب على التوسع في تقديم تلك الخدمات حيث أنها تتسم بأهمية خاصة في سياق تعزيز التنمية المستدامة.
    La Conférence recommande que l'AIEA réoriente son programme, dans toute la mesure du possible, dans le sens de la promotion du développement durable et de l'amélioration du milieu. UN ويوصي المؤتمر بأن تعيد الوكالة الدولية للطاقـــة الذريــة، ما أمكنها ذلك، توجيه برنامجها بما يتماشى مع تعزيز التنمية المستدامة وتحسين البيئة.
    Il est manifeste que cet état de choses porte gravement atteinte au processus global de développement durable, ce qui explique que la question de l'écart technologique soit devenu un point si important de la promotion du développement durable dans le monde. UN ولا شك أن ذلك يضر ضررا بالغا بالعملية العالمية للتنمية المستدامة، وهو ما يفسر السبب في أنها أصبحت بندا هاما في جهود تعزيز التنمية المستدامة في أنحاء العالم.
    Ce soutien s'affirme en réaffirmant à l'instar de sa délégation qu'il croit en l'importance du rôle de la femme en faveur de la promotion du développement durable, des droits de l'homme, et de la sécurité. UN واختتم حديثه قائلاً إن هذا الدعم يتماشى مع إيمان وفده بأهمية دور المرأة في تعزيز التنمية المستدامة وحقوق الإنسان والأمن.
    Même si la route de Durban promet d'être difficile, ma délégation est de ceux qui pensent que nous devons inscrire nos délibérations sur cette question dans le cadre de la promotion du développement durable. UN وعلى الرغم من أن الطريق إلى ديربان سيكون صعباً، فإن وفد بلدي يشاطر الرأي القائل إنه ينبغي أن توضع مناقشاتنا بشأن هذه المسألة في سياق تعزيز التنمية المستدامة.
    Nous continuerons d'œuvrer avec les Nations Unies, les autres instituts multilatéraux, les organisations intergouvernementales et la société civile pour essayer de résoudre ce problème dans l'intérêt de nos citoyens, de la promotion du développement durable et de l'éradication de la pauvreté. UN وسوف نظل نعمل مع الأمم المتحدة ووكالات أخرى متعددة الأطراف ومنظمات حكومية دولية والمجتمع المدني لحل هذه المشكلة لصالح مواطنينا، وتعزيز التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Ce document, qui sera soumis pour examen plus approfondi et pour adoption au Sommet de 2002, devrait redynamiser, au niveau politique le plus élevé, l'engagement mondial en faveur d'un partenariat Nord-Sud et un renforcement de la solidarité internationale en vue de l'application accélérée du programme Action 21 et de la promotion du développement durable. UN وينبغي أن تؤدي الوثيقة التي ستطرح لمزيد من النظر فيها ثم اعتمادها في القمة في عام 2002، إلى تنشيط الالتزام العالمي ، على أرفع مستوى سياسي، بالشراكة بين الشمال والجنوب وإلى مستوى أرفع من التضامن الدولي للإسراع في تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وتعزيز التنمية المستدامة.
    Nous considérons que la Terre et ses écosystèmes sont notre foyer et constatons que l'expression < < Terre nourricière > > est couramment utilisée dans de nombreux pays et régions, et nous notons que certains pays reconnaissent les droits de la nature dans le cadre de la promotion du développement durable. UN 39 - ونسلم بأن كوكب الأرض ونظمه الإيكولوجية هي بيتنا وأن ' ' أمنا الأرض`` تعبير شائع في عدد من البلدان والمناطق ونلاحظ أن بعض البلدان تعترف بحقوق الطبيعة في سياق النهوض بالتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus