La délégation de la République populaire démocratique de Corée se félicite de la proposition visant à réunir en 1996 une conférence des Nations Unies sur la coopération Sud-Sud. | UN | ووفده يرحب بالاقتراح الداعي إلى عقد مؤتمر لﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٦ بشأن التعاون بين بلدان الجنوب. |
Nous nous félicitons de la proposition visant à ce que le Groupe des Nations Unies pour le développement élabore un plan de mise en oeuvre à cet effet. | UN | ونرحب بالاقتراح الداعي إلى أن تضع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية خطة تنفيذ لهذا الغرض. |
A cet égard, le Conseil prend acte de la proposition visant à créer une force de paix nationale chargée de rétablir et maintenir l'ordre dans les zones instables. | UN | وفي هذا الصدد، فإن المجلس يحيط علما بالاقتراح الداعي إلى إنشاء قوة سلم وطنية من أجل إعادة النظام، والمحافظة عليه، في المناطق التي يسودها التوتر. |
56/207 Mise en oeuvre de la première Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté (1997-2006), et notamment de la proposition visant à la création d'un fonds mondial de solidarité pour l'élimination de la pauvreté | UN | 56/207 تنفيذ عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر (1997-2006)، بما في ذلك الاقتراح القاضي بإنشاء صندوق عالمي للتضامن من أجل القضاء على الفقر |
56/207 Mise en œuvre de la première Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté (1997-2006), et notamment de la proposition visant à la création d'un fonds mondial de solidarité pour l'élimination de la pauvreté | UN | تنفيذ عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر (1997-2006) بما في ذلك الاقتراح القاضي بإنشاء صندوق عالمي للتضامن من أجل القضاء على الفقر |
Je voudrais saisir cette occasion pour souligner une fois de plus l'importance de la proposition visant à mettre en place une commission de consolidation de la paix. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد مرة أخرى على أهمية الاقتراح الداعي إلى إنشاء لجنة لبناء السلام. |
La délégation japonaise se félicite de la proposition visant à institutionnaliser l'Équipe spéciale créée à cet égard; elle aura un rôle important à jouer en matière de coordination et de mise en œuvre, notamment par le renforcement des capacités des pays en développement. | UN | وقال إنه يرحب بالمقترح الداعي إلى إضفاء الصفة الرسمية على فرقة العمل التي أنشئت في هذا الصدد؛ إذ سيكون لها دور هام في تنسيق الإستراتيجية وتنفيذها، بما ذلك من خلال بناء القدرات في البلدان النامية. |
Nous nous félicitons de la proposition visant à renforcer la capacité du Coordonnateur des secours d'urgence en vue de traiter plus efficacement les urgences complexes. | UN | ونحن نرحب بالاقتراح الرامي إلى تحسين قدرة منسق إغاثة الطوارئ على التصدي بفعالية أكبر لحالات الطوارئ المعقدة. |
A cet égard, le Conseil a pris acte de la proposition visant à créer une force de paix nationale chargée de rétablir et maintenir l'ordre dans les zones instables. | UN | وفي هذا الصدد، أحاط المجلس علما بالاقتراح الداعي الى إنشاء قوة وطنية للسلم لاستعادة النظام والمحافظة عليه في مناطق الاضطرابات. |
À cet égard, le Conseil prend acte de la proposition visant à créer une force de paix nationale chargée de rétablir et maintenir l'ordre dans les zones instables. | UN | وفي هذا الصدد، فإن المجلس يحيط علما بالاقتراح الداعي إلى إنشاء قوة سلم وطنية من أجل إعادة النظام، والمحافظة عليه، في المناطق التي يسودها التوتر. |
À cet égard, sa délégation a pris note de la proposition visant à adopter une mesure systématique d'échelonnement des contributions sur toute la période du barème en cas d'augmentation importante et aimerait recevoir des renseignements complémentaires à ce sujet. | UN | وفي هذا الخصوص، فإن الوفد قد أحاط علماً بالاقتراح الداعي إلى تطبيق تدبير منهجي لإدراج الزيادات الكبيرة من جدول إلى آخر تدريجيا على امتداد فترة الجدول، وهو سيقدر الحصول على معلومات إضافية في هذا الشأن. |
En juin 2009, son Conseil d'administration a pris note de la proposition visant à reporter à 2012 la pleine adoption des normes IPSAS. | UN | وفي حزيران/يونيه 2009، أحاط المجلس التنفيذي لليونيسيف علما بالاقتراح الداعي إلى إرجاء اعتمادها بالكامل حتى عام 2012. |
A cet égard, le CAC a pris note de la proposition visant à envoyer, lors de la phase initiale d'une opération de secours, des équipes d'urgence composées d'experts du système des Nations Unies placés sous l'autorité du Secrétaire général. | UN | وفي هذا الصدد، أحاطت لجنة التنسيق اﻹدارية علما بالاقتراح الداعي إلى إيفاد أفرقة اﻷمم المتحدة المعنية بحالات الطوارئ، والتي تتكون من خبراء من منظومة اﻷمم المتحدة، في المرحلة اﻷولى من عملية الطوارئ، تحت سلطة اﻷمين العام. |
Les ministres ont pris note avec intérêt de la proposition visant à organiser à l'automne, en Croatie, une réunion au sommet entre l'Union européenne et les pays concernés de la région, à laquelle les États membres de l'Union européenne confirmeraient qu'ils sont résolus à appuyer les réformes politiques et économiques des pays concernés afin d'accélérer leur rapprochement avec l'Union européenne. | UN | وأحاط الوزراء علما مع إبداء الاهتمام بالاقتراح الداعي إلى عقد اجتماع قمة بكرواتيا، في الخريف، بين الاتحاد الأوروبي والبلدان المعنية في المنطقة، اجتماع تؤكد فيه الدول الأعضاء في الاتحاد التزامها بدعم عملية الإصلاحات الديمقراطية والاقتصادية بغرض التعجيل بتقارب تلك البلدان مع الاتحاد الأوروبي. |
56/207 Mise en oeuvre de la première Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté (1997-2006), et notamment de la proposition visant à la création d'un fonds mondial de solidarité pour l'élimination de la pauvreté | UN | 56/207 تنفيذ عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر (1997-2006) بما في ذلك الاقتراح القاضي بإنشاء صندوق عالمي للتضامن من أجل القضاء على الفقر |
56/207 Mise en oeuvre de la première Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté (1997-2006), et notamment de la proposition visant à la création d'un fonds mondial de solidarité pour l'élimination de la pauvreté | UN | 56/207 تنفيذ عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر (1997-2006)، بما في ذلك الاقتراح القاضي بإنشاء صندوق عالمي للتضامن من أجل القضاء على الفقر |
54/232 56/207 Mise en oeuvre de la première Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté (1997-2006), et notamment de la proposition visant à la création d'un fonds mondial de solidarité pour l'élimination de la pauvreté | UN | 54/232 56/207 تنفيذ عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر (1997-2006)، بما في ذلك الاقتراح القاضي بإنشاء صندوق عالمي للتضامن من أجل القضاء على الفقر |
Le Comité se félicite de la proposition visant à créer une cour constitutionnelle chargée de veiller, notamment, au plein respect des droits de l’homme. | UN | ٣٩٢ - وتثني اللجنة على الاقتراح الداعي إلى إنشاء محكمة دستورية لمراقبة الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان، ضمن أمور أخرى. |
Nous nous félicitons de la proposition visant à créer au Siège une équipe opérationnelle déployable rapidement et nous nous proposons de contribuer en lui détachant un officier très expérimenté. | UN | ونحن نثني على الاقتراح الداعي إلى أن يُنشأ بالمقر فريق تنفيذي للانتشار السريع، بل إننا في الواقع عرضنا المساهمة في هــذا الفريق بضابط على مستوى عال من الخبرة. |
De nombreux participants ont pris note avec intérêt de la proposition visant à réserver un débat distinct aux procédures spéciales, même si certains craignaient que ce débat entraîne une plus grande politisation en mettant trop l'accent sur l'examen de la situation des pays du point de vue de mandats géographiques et thématiques. | UN | ونوه العديد منهم مع الاهتمام بالمقترح الداعي إلى إدراج جزء خاص بالإجراءات الخاصة، رغم إعراب البعض عن شواغل مفادها أنه بفرط تركيز الولايات الجغرافية والمواضيعية على النظر في الحالات القطرية، فإن إدراج جزء خاص قد يؤدي إلى مزيد من التسييس. |
L'American Association of Jurists se félicite de la proposition visant à convoquer une assemblée constituante à laquelle le Congrès américain devrait conférer les pleins pouvoirs concernant Porto Rico. | UN | وقالت إن رابطة الحقوقيين الأمريكية ترحب بالاقتراح الرامي إلى إنشاء جمعية تأسيسية، مما سيُلزم كونغرس الولايات المتحدة بأن يسند إليها صلاحيات تفويضية كاملة وشاملة في ما يخص بورتوريكو. |
Il s'agit de la proposition visant à tenir des consultations officieuses entre délégations. | UN | وهذه الفكرة هي المقترح الرامي إلى إجراء مشاورات غير رسمية بين الوفود. |
Le 27 avril, Journée nationale de la travailleuse domestique (Dia Nacional da Trabalhadora Doméstica), le Groupe de travail tripartite a publié son rapport final intitulé < < Effets socioéconomiques de la proposition visant à élargir les droits garantis aux travailleurs et travailleuses domestiques, au titre de la Constitution fédérale > > , faite par le Secrétariat à la promotion de la femme en 2010. | UN | وفي 27 نيسان/أبريل - اليوم الوطني لعمال المنازل - أصدر الفريق العامل الثلاثي الأطراف تقريره الختامي بشأن " الآثار الاجتماعية والاقتصادية للتوسيع المقترح في نطاق حقوق عمال المنازل من الرجال والنساء بموجب الدستور الاتحادي " الذي نفذته أمانة السياسات المتعلقة بالمرأة في عام 2010. |