Le présent rapport indique les ressources demandées au titre de la prorogation du mandat du Bureau des Nations Unies en Angola. | UN | ويتضمن هذا التقرير الاحتياجات المقترحة من الموارد فيما يتصل بتمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة في أنغولا. |
Rappelant sa résolution 2000/10 du 17 août 2000 et se félicitant de la prorogation du mandat du Rapporteur spécial, | UN | إذ تشير إلى قرارها 2000/10 المؤرخ 17 آب/أغسطس 2000، وإذ ترحب بتمديد ولاية المقررة الخاصة، |
La mise en recouvrement de ces montants dépendra de la décision que le Conseil de sécurité prendra à propos de la prorogation du mandat de la Mission. | UN | واقتسام هذا المبلغ مرهون بقرار المجلس بتمديد ولاية البعثة. |
Le Premier Ministre s'est félicité de la prorogation du mandat du Coordonnateur et a remercié celui-ci de son action. | UN | وأعرب رئيس الوزراء عن ارتياح الكويت لتمديد ولاية المنسق وشكر هذا الأخير على جهوده. |
Report de la prorogation du mandat de l'expert indépendant sur les droits de l'homme et la solidarité internationale | UN | تأجيل تجديد ولاية الخبير المستقل المعني بحقوق الإنسان والتضامن الدولي |
IV. de la prorogation du mandat DU PRÉSIDENT EN EXERCICE | UN | رابعا - فيما يتعلق بتمديد ولاية الرئيس الحالي |
Il ne doit y avoir aucun doute sur le soutien de la communauté internationale à ce travail, et nous nous félicitons de la prorogation du mandat de la Mission. | UN | ويجب ألا يكون هناك شك في دعم المجتمع الدولي لعمل البعثة، ونحن نرحب بتمديد ولاية البعثة. |
C'est pourquoi je me félicite de la prorogation du mandat de la Commission Dialogue, vérité et réconciliation, qui mène avec succès ses travaux axés sur la recherche de la vérité. | UN | ولذلك، أُرحّب بتمديد ولاية لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة، والتوجيه الناجح لأعمالها الرامية إلى تقصّي الحقائق. |
Le Conseil se félicite également de la prorogation du mandat du Groupe de mise en œuvre de haut niveau. | UN | ويرحب المجلس أيضا بتمديد ولاية فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ. |
Le Gouvernement turc a indiqué qu'il donnait son accord et son approbation à la position de la partie chypriote turque, telle qu'elle a été exprimée au cours de précédentes réunions du Conseil, à propos de la prorogation du mandat de la Force. | UN | وأعربت حكومة تركيا عن موافقتها وتأييدها لموقف الجانب القبرصي التركي، الذي أعرب عنه في جلسات سابقة للمجلس فيما يتعلق بتمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص. ــ ــ ــ ــ ــ |
À cet égard, le Conseil déclare appuyer les efforts de l'OUA et de sa mission d'observateurs (MIOB) et se félicite de la prorogation du mandat de la MIOB. | UN | ويعرب المجلس، في هذا الصدد، عن تأييده للجهود التي تبذلها منظمة الوحدة اﻷفريقية وبعثة المراقبة التابعة لها، ويرحب بتمديد ولاية هذه البعثة. |
À cet égard, le Conseil déclare appuyer les efforts de l'OUA et de sa mission d'observateurs (MIOB) et se félicite de la prorogation du mandat de la MIOB. | UN | ويعرب المجلس، في هذا الصدد، عن تأييده للجهود التي تبذلها منظمة الوحدة اﻷفريقية وبعثة المراقبة التابعة لها، ويرحب بتمديد ولاية هذه البعثة. |
Le Représentant permanent de la Sierra Leone, Shekou Touray, s'est félicité de la prorogation du mandat du BINUCSIL mais il a précisé que les objectifs arrêtés étaient suffisants puisque des ajouts exigeraient l'appui de toutes les parties prenantes, ce qui n'était peut-être pas acquis. | UN | ورحّب الممثل الدائم لسيراليون، شيكو توراي، بتمديد ولاية المكتب، لكنه قال إن المعايير القائمة تكفي، ذلك أن أي إضافات ستتطلب دعم جميع أصحاب المصلحة، مما قد لا يكون متاحا. |
Nous nous félicitons de la prorogation du mandat de la Direction exécutive et nous sommes persuadés que son plan d'organisation révisé contribuera à cet effort et permettra de la placer en position centrale pour aider les États Membres à combattre le fléau mondial du terrorisme. | UN | وإننا نرحب بتمديد ولاية المديرية، ونثق في أن خطتها التنظيمية المنقحة ستسهم في ذلك الجهد، وتضعه في وضع مركزي لمساعدة الدول الأعضاء في مكافحة آفة الإرهاب العالمية. |
Les dirigeants abkhazes se sont prononcés en faveur de la prorogation du mandat de la force de maintien de la paix de la CEI, mais ils ont formulé des critiques au sujet des autres décisions prises lors de cette réunion. | UN | وأعربت القيادة اﻷبخازية عن تأييدها لتمديد ولاية قوة حفظ السلام، ولكنها انتقدت القرارات اﻷخرى المتخذة في هذا الاجتماع. |
La réunion avait été convoquée pour procéder à un échange de vues franc sur l'état actuel du respect des accords de paix et pour solliciter l'appui de l'Assemblée générale en vue de la prorogation du mandat de la MINUGUA. | UN | ولقد عقد الاجتماع لإجراء تبادل صريح لوجهات النظر حول الوضع الحالي فيما يتعلق بالامتثال لاتفاقات السلام، ولطلب دعم الجمعية العامة لتمديد ولاية البعثة. |
Comme il est indiqué au paragraphe 6 du document A/55/753, du fait de la prorogation du mandat de la MIPONUH, il n'a pas été possible d'accomplir toutes les tâches liées à la liquidation avant le 30 juin 2000. | UN | 8 - وكما هو موضح في الفقرة 6 من الوثيقة A/55/753، فإنه نتيجة لتمديد ولاية بعثة الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة في هايتي، لم يكن من الممكن استكمال جميع مهام التصفية بحلول حزيران/يونيه 2000. |
Report de la prorogation du mandat de l'expert indépendant sur les droits de l'homme et la solidarité internationale | UN | تأجيل تجديد ولاية الخبير المستقل المعني بحقوق الإنسان والتضامن الدولي |
Report de la prorogation du mandat de l'expert indépendant sur les droits de l'homme et la solidarité internationale | UN | تأجيل تجديد ولاية الخبير المستقل المعني بحقوق الإنسان والتضامن الدولي |
Report de la prorogation du mandat du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires | UN | تأجيل تجديد ولاية الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي |
Cette augmentation est imputable aux dépenses supplémentaires découlant de la prorogation du mandat de la Mission jusqu'au 15 février 2000. | UN | وتعزى الزيادة إلى احتياجات إضافية ناتجة عن تمديد ولاية البعثة لغاية 15 شباط/فبراير 2000. |
En ce qui concerne le sérieux problème salvadorien, je voudrais me référer au cinquième paragraphe de notre déclaration au Conseil de sécurité, le 23 novembre, lors de la discussion de la prorogation du mandat de la Mission d'observation des Nations Unies en El Salvador (ONUSAL), dans laquelle nous affirmions : | UN | وبالنسبة للمشكلة السلفادورية الحقيقية أود الاشارة الى الفقرة الخامسة من بياننا في مجلس اﻷمن بتاريخ ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر، خلال مناقشة تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، حيث قلنا: |
L'imputation des dépenses prévues sur les crédits ouverts après le 11 août 2005 s'entend donc sous réserve de la prorogation du mandat de la Mission. | UN | وسيكون تحميل النفقات على اعتماد بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق لفترة ما بعد 11 آب/أغسطس 2005 رهنا بتمديد ولايتها الحالية. |