"de la prospérité et" - Traduction Français en Arabe

    • والازدهار
        
    La question de la sécurité humaine est à la fois pertinente et prometteuse pour la promotion de la sécurité, de la prospérité et de la dignité humaine. UN ومسألة الأمن البشري مهمة واعدة على السواء في تعزيز الأمن والازدهار وفي حياة إنسانية كريمة.
    La Turquie continuera pour sa part d'apporter son concours à l'instauration de la paix, de la prospérité et de la sécurité du peuple afghan frère. UN وتركيا، من جانبها، ستواصل تقديم المساعدة من أجل تحقيق السلام والازدهار والأمن لشعب أفغانستان الشقيق.
    Nous nous tiendrons à ses côtés alors qu'il mettra en place les conditions d'une démocratie durable, de la prospérité et de la justice. UN وسوف نقف إلى جانبهم وهم يهيئون الظروف من أجل الديمقراطية والازدهار والسلام الدائم.
    La mission première de l'ONU reste le maintien de la paix, de la prospérité et de la sécurité dans le monde entier. UN تظل المهمة الأسمى للأمم المتحدة هي دعم السلام والأمن والازدهار في أنحاء العالم.
    L'exercice de ces droits, y compris le droit au développement, est une condition fondamentale de l'instauration de la paix, de la prospérité et de la justice dans toute société. UN وممارسة هذه الحقوق، بما في ذلك الحق في التنمية، شرط أساسي ﻹحلال السلام، والازدهار والعدالة في أي مجتمع.
    Le mouvement des peuples, des fois et des idées postule toujours un contact entre les êtres, conduisant souvent à des conflits directs qui laissent peu de champ aux progrès du développement, de la paix, de la prospérité et de la stabilité. UN وحركة الناس وحركة العقائد وحركة اﻷفكار تعني دائما الاحتكاك، الذي غالبا ما يسفر عن نزاع مباشر، لا يترك مجالا لتحقيق أساس يجدر ذكره من الاستقرار والتنمية والسلام والازدهار في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    Le sport est l'ambassadeur de la paix, de la santé, de l'éducation, de la prospérité et de la coopération. UN إن الرياضة هي سفير السلام والصحة والتعليم والازدهار والتعاون.
    Cinquante années d'intégration européenne témoignent du fait que l'intégration est la clef de la stabilité, de la prospérité et du progrès économique. UN وقد أظهرت 50 سنة من التكامل الأوروبي أن هذا التكامل هو أساس الاستقرار والازدهار والتقدم الاقتصادي.
    En 1993 et 1994, le début du processus de paix avait suscité des espoirs et des attentes et la population s’était mise à espérer des changements au niveau du quotidien, de la sécurité, de la paix, de la prospérité et de l’avenir. UN وانبعثت في نفوس الفلسطينيين اﻵمال ورأوا في عام ١٩٩٣ و عام ١٩٩٤، في بداية عملية السلام، فرصة لحدوث تغيرات في الحياة اليومية وتحقيق اﻷمن، والسلم، والازدهار وبناء مستقبل مشرق.
    Notre coopération avec l'ONU aux fins de servir nos États membres communs sera guidée par le respect de ces principes, alors que nous poursuivons notre recherche collective de la paix, de la prospérité et du progrès. UN وتعاوننا مع اﻷمم المتحدة لخدمة الدول اﻷعضاء المشتركة فيما بيننا سيستهدي دوما بهذه المبادئ، ونحن نواصل رحلتنا الجماعية صوب السلم والازدهار والتقدم.
    De plusieurs décennies de guerre et de souffrance, les pays d'Asie et du Pacifique ont tiré une importante leçon. De leurs douloureuses expériences, chacun d'entre eux a appris que le développement est la clef de la paix, de la prospérité et du progrès. UN لقد تعلمت بلدان آسيا والمحيط الهادئ درسا هاما من الحروب والبؤس طوال عقود كثيرة وتعلمت هذه البلدان، بتجاربها المريرة، أن التنمية مفتاح السلام والازدهار والتقدم.
    Intégrer les valeurs associées à la biodiversité et aux écosystèmes dans les indices de la pauvreté, de la prospérité et de la richesse, reviendrait à appuyer les objectifs d'Aïchi sur la biodiversité car ceux-ci visent les déterminants de la non viabilité. UN وسيدعم إدراج قِيم التنوّع البيولوجي والنظام الإيكولوجي في مؤشرات الفقر والازدهار والثروة، أهداف آيتشي بشأن التنوّع البيولوجي نظراً لأنها تتناول العناصر المحرّكة للاستدامة.
    Par conséquent, un partenariat international fécond renouvelé et renforcé qui tienne effectivement compte des besoins spécifiques des pays les moins avancés contribuera à la cause de la paix, de la prospérité et du développement durable pour tous. UN ولذا، فمن شأن تجديد وتعزيز الشراكة العالمية الناجحة، أي تلك التي تعالج بفعالية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً، أن يسهم في قضايا السلام والازدهار والتنمية المستدامة للجميع.
    La décision de promouvoir le droit à l'éducation des femmes et des filles représente un choix politique fondamental pour autonomiser les femmes comme partenaires actives dans l'édification de la paix, de la prospérité et d'une société harmonieuse. UN ويمثل القرار المتعلق بتعزيز حق المرأة والفتاة في التعليم خياراً سياسياً أساسياً يقصد إلى تمكين المرأة كشريكة نشطة في بناء السلام والازدهار والمجتمع المتوازن.
    Nous sommes certains que l'Afrique peut exécuter le NEPAD dans l'intérêt de la paix, de la sécurité, de la prospérité et du développement durable du continent et du monde entier. UN ونحن على ثقة أن أفريقيا قادرة على إنجاز الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لصالح السلام والأمن والازدهار والتنمية المستدامة في أفريقيا والعالم.
    7. La représentation de Taiwan à l'Organisation des Nations Unies contribuera au maintien de la paix, de la prospérité et de la stabilité en Asie et dans le Pacifique UN 7 - اشتراك تايوان في الأمم المتحدة سيساعد على دعم السلام والاستقرار والازدهار في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Le Conseil de l'Europe et l'ONU sont nés à peu près à la même période de l'histoire et partagent un ensemble commun de valeurs et d'objectifs dans le sens de la promotion de la paix et de la prospérité et du respect de l'état de droit. UN إن مجلس أوروبا والأمم المتحدة ظهرا إلى الوجود في مرحلتين متشابهتين من التاريخ ويشاطران مجموعة مشتركة من القيم والأهداف في النهوض بالسلام والازدهار واحترام سيادة القانون.
    L'Union africaine représente la réponse pragmatique et déterminée de l'Afrique à son passé et à son présent, en faveur de la paix et de la stabilité, de la démocratie et des droits de l'homme, de la coopération, du développement, de la prospérité et de la dignité humaine. UN ويمثل الاتحاد الأفريقي رد الأفارقة العملي والمتسم بالتصميم على ماضي أفريقيا وحاضرها، لصالح السلام والاستقرار والحرية وحقوق الإنسان والتعاون والتنمية والازدهار والكرامة الإنسانية.
    6. La participation de Taiwan à l'Organisation des Nations Unies contribuera au maintien de la paix, de la prospérité et de la stabilité en Asie et dans le Pacifique UN 6 - اشتراك تايوان في الأمم المتحدة سيساعد على دعم السلام والاستقرار والازدهار في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Tel est l'objet du projet de réforme de l'ONU : construire une ONU qui réponde efficacement et légitimement aux besoins urgents aux quatre coins du monde et ajoute de la valeur à notre travail en faveur de la sécurité, de la prospérité et d'une vie digne pour tous. UN هذه هي زبدة مشروع إصلاح الأمم المتحدة: بناء أمم متحدة تستجيب بفعالية وشرعية للحاجات الملحة في مختلف أنحاء العالم وتضاعف فائدة عملنا في سبيل الأمن والازدهار والعيش في كرامة للجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus