"de la protection de la concurrence" - Traduction Français en Arabe

    • حماية المنافسة
        
    • المتعلقة بحماية المنافسة
        
    • لحماية المنافسة
        
    Mme Vesna Besarovic, membre du Conseil de la Commission de la protection de la concurrence (République de Serbie) UN السيدة فيسنا بيساروفيتش، عضو مجلس لجنة حماية المنافسة في جمهورية صربيا
    Pareilles opérations ne peuvent se faire qu'avec l'autorisation de la Commission de la protection de la concurrence. UN ولا يمكن إجراء هذه المعاملات إلا بإذن من هيئة حماية المنافسة.
    26. Le programme Phare de l'UE est la principale source d'assistance technique de la Commission de la protection de la concurrence. UN 26- برنامجPhare التابع للاتحاد الأوروبي هو الكيان الرئيسي المقدم للمساعدة التقنية إلى لجنة حماية المنافسة.
    11. Le principal orateur sur cette question a été un représentant du Bureau de la protection de la concurrence de la République tchèque. UN 11- كان المتحدث الرئيسي عن هذا الموضوع من مكتب حماية المنافسة بالجمهورية التشيكية.
    L'assistance technique demandée par les Etats montre que ceux—ci s'intéressent surtout aux aspects de fond de la protection de la concurrence, ainsi qu'à l'application effective de la législation à des cas concrets. UN ويتبيّن من المساعدة التقنية التي طلبتها الدول أنها تهتم بوجه خاص بالجوانب الجوهرية المتعلقة بحماية المنافسة وبتطبيق التشريع تطبيقا فعالا على حالات ملموسة.
    M. Artak Shaboyan, Président de la Commission d'État de la protection de la concurrence (République d'Arménie) UN السيد أرتاك شابويان، رئيس اللجنة الحكومية لحماية المنافسة بجمهورية أرمينيا
    36. Un projet d'une durée de 36 mois financé par l'Union européenne a été monté pour aider la Commission serbe de la protection de la concurrence (CPC). UN 36- وأُقيم مشروع لمساعدة لجنة حماية المنافسة في صربيا بتمويل من الاتحاد الأوروبي مدته 36 شهراً.
    35. Un projet d'une durée de trente-six mois financé par l'Union européenne a été monté pour aider la Commission serbe de la protection de la concurrence. UN 35- وأُقيم مشروع لمساعدة لجنة حماية المنافسة في صربيا بتمويل من الاتحاد الأوروبي مدته 36 شهراً.
    Des dérogations sont possibles avec l’approbation de la Commission de la protection de la concurrence, qui examine chaque cas et détermine si l’accord nuit ou non à la libre négociation des prix, à la concurrence et aux intérêts des consommateurs. C9. UN ويمكن تقييده بموافقة لجنة حماية المنافسة التي تدرس كل حالة بذاتها وتقدر ما إذا كان الاتفاق يؤثر على التفاوض الحر بشأن اﻷسعار، وما إذا كانت المنافسة مقيدة، وما إذا كانت مصالح المستهلكين معرﱠضة للتجاوز.
    - L'accord de coopération en matière de concurrence économique, conclu entre la Commission bulgare de la protection de la concurrence et le Ministère tchèque de la concurrence économique; UN - الاتفاق بين لجنة حماية المنافسة في جمهورية بلغاريا ووزارة المنافسة الاقتصادية في الجمهورية التشيكية للتعاون في ميدان المنافسة الاقتصادية؛
    < < Les enjeux de la protection de la concurrence: perspectives à vingt ans du décret no 2153 de 1992 > > : Cette réunion organisée avec l'appui de l'Union européenne s'est déroulée en août. UN تحديات حماية المنافسة: الآفاق بعد مرور 20 عاماً على المرسوم 2153 الصادر عام 1992. حظي هذا المنتدى الذي عقد في آب/أغسطس بدعم الاتحاد الأوروبي.
    18. Le Bureau de la protection de la concurrence a conclu des accords bilatéraux avec les autorités chargées des questions de concurrence de la Fédération de Russie, de la Bulgarie, de la Roumanie et de l'Ukraine. UN 18- قام مكتب حماية المنافسة بالتوقيع على اتفاقات ثنائية مع سلطات المنافسة في الاتحاد الروسي وبلغاريا ورومانيا وأوكرانيا.
    Une demande motivée d’autorisation doit être soumise à la Commission de la protection de la concurrence, accompagnée d’éléments permettant de se faire une idée claire de l’accord (ou de l’opération) et de ses objectifs, ainsi que de la position des parties (part de marché et capital social). UN فوفقا لهذا اﻹجراء، ينبغي تقديم طلب الحصول على إذن إلى لجنة حماية المنافسة مشفوعا باﻷدلة التي تجعل من الممكن بيان اهداف الاتفاق )المعاملة(، ومركز أطرافه في السوق )أسهمهم وحقوقهم في السوق( والاتفاق الذي يعتزم إبرامه.
    A priori, compte tenu de la classification des tâches normalement confiées aux organismes sectoriels de réglementation et aux autorités de la concurrence (voir encadré 1), il serait logique que les premiers s'en tiennent à la réglementation économique et technique et que les secondes soient chargées de la protection de la concurrence et de la réglementation de l'accès. UN ومسبقاً، وعلى أساس تصنيف المهام النموذجية المنوطة بضوابط القطاعات وبسلطات المنافسة (انظر الإطار 1)، يبدو من المنطقي أن تقتصر ضوابط القطاعات على التعليمات والضوابط الاقتصادية والتقنية، على أن تناط حماية المنافسة وإمكانات الوصول إلى التعليمات بسلطات المنافسة.
    A priori, compte tenu de la classification des tâches normalement confiées aux organismes sectoriels de réglementation et aux autorités de la concurrence (voir encadré 1), il semblerait logique que les premiers s'en tiennent à la réglementation économique et technique et que les secondes soient chargées de la protection de la concurrence. UN ومسبقاً، وعلى أساس تصنيف المهام النموذجية المنوطة بضوابط القطاعات وبسلطات المنافسة (انظر الإطار 1)، فقد يبدو من المنطقي أن تقتصر ضوابط القطاعات على التعليمات والضوابط الاقتصادية والتقنية، على أن تناط حماية المنافسة وإمكانات الوصول إلى التعليمات بسلطات المنافسة.
    a) Bulgarie. Le site Web de la Commission de la protection de la concurrence présente des explications et des informations détaillées sur ses fonctions et activités, telles que les décisions adoptées, les rapports annuels et les lignes directrices régissant les différents aspects de l'application du droit de la concurrence. UN (أ) بلغاريا - يتضمن الموقع الشبكي للجنة حماية المنافسة معلومات وشروحاً مفصلة عن وظائف اللجنة وأنشطتها، مثل القرارات المعتمدة، والتقارير السنوية، والمبادئ التوجيهية المتعلقة بمختلف جوانب تطبيق قانون المنافسة.
    Le texte a créé la Commission des pratiques commerciales, l'autorité nationale chargée de la protection de la concurrence et du consommateur. UN وقد أنشأ النظام اﻷساسي لجنة الممارسات التجارية بوصفها السلطة الوطنية لحماية المنافسة والمستهلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus