Pour renforcer l'action dans le domaine de la protection des consommateurs, un manuel et du matériel pédagogique ont été élaborés et utilisés dans différents ateliers et séminaires. | UN | ولتعزيز أنشطة الأونكتاد في ميدان حماية المستهلك، أُعد دليل عن احتياجات حماية المستهلك والمواد التدريبية واستخدم في حلقات العمل والحلقات الدراسية ذات الصلة. |
Cet administrateur et les économistes s'occupent presque exclusivement des pratiques anticoncurrentielles, les autres membres de la Commission étant chargés de la protection des consommateurs. | UN | ويُعنى الأخصائيان الاقتصاديان وموظف البحوث، بصورة تكاد تكون حصرية، بالممارسات المانعة للمنافسة، بينما يتولى الموظفون الآخرون المسؤولية عن تدابير حماية المستهلك. |
Un mécanisme de surveillance indépendant avait été créé au Ministère fédéral du travail, des affaires sociales et de la protection des consommateurs. | UN | وأنشئت آلية رصد مستقلة في الوزارة الاتحادية للعمل والشؤون الاجتماعية وحماية المستهلك. |
Bureau fédéral de la protection des consommateurs et de la sécurité alimentaire | UN | المكتب الاتحادي لحماية المستهلك والسلامة الغذائية |
ix) Veiller à ce que les autorités chargées de la protection des consommateurs, de la concurrence et de la réglementation bénéficient des ressources et de l'indépendance voulues; | UN | `9` توفير موارد كافية للسلطات المسؤولة عن حماية المستهلكين ووضع قواعد وأنظمة المنافسة، وضمان استقلال هذه السلطات؛ |
La Sierra Leone a également reçu un appui pour réviser son droit de la protection des consommateurs et élaborer une législation sur la concurrence. | UN | كما قُدم دعم إلى سيراليون في تنقيح قانونها المتعلق بحماية المستهلك وصياغة قانون المنافسة. |
Le Gouvernement était en train de créer un organisme autonome qui s'occuperait de la protection des consommateurs et de la politique de la concurrence. | UN | وقال إن الحكومة بصدد إقامة وكالة متمتعة بالاستقلال الذاتي لتتناول حماية المستهلك وسياسة المنافسة معا. |
Le rôle de la politique de concurrence dans la réglementation de la protection des consommateurs est donc lié à l'optimisation du bien-être des consommateurs par l'application de la politique de la concurrence. | UN | لذا فإن أهمية سياسة المنافسة لأنظمة حماية المستهلك ترتبط بتعزيز رفاه المستهلك من خلال تطبيق سياسة المنافسة. |
La concurrence est aussi un élément clef de la protection des consommateurs. | UN | وتمثل المنافسة أيضاً جزءاً أساسياً من حماية المستهلك. |
Cet organisme non gouvernemental, financé par le secteur des télécommunications, est notamment chargé de la protection des consommateurs et du développement des entreprises. IV. Situation sociale | UN | وستكون هذه الوكالة غير الحكومية، الممولة من قطاع الاتصالات ذاته، مسؤولة عن إدارة ولاية تشريعية تشمل حماية المستهلك وتطوير المشاريع التجارية. |
de la concurrence et de la protection des consommateurs Stratégie médias | UN | :: تجميع القواعد الإدارية الملزِمة بشأن حماية المستهلك |
Déjeuner Questions nouvelles dans le domaine de la protection des consommateurs: | UN | القضايا الجديدة والناشئة في مجال حماية المستهلك: |
La pertinence, l'impact et l'efficacité du travail du Service du droit et de la politique de la concurrence et de la protection des consommateurs ont été améliorés à la suite de ces actions. | UN | وتم تعزيز أهمية تأثير وفعالية عمل فرع سياسات المنافسة وحماية المستهلك نتيجة لهذه الإجراءات. |
Il intervient notamment dans le domaine de la promotion de la politique et de la législation de la concurrence et de la protection des consommateurs. | UN | ويشكل تعزيز قوانين وسياسات المنافسة وحماية المستهلك أحد المجالات السياساتية الهامة التي تنشط فيها الأمانة. |
Il prévoit une assistance technique dans le domaine de la concurrence et dans celui de la protection des consommateurs en tant qu'outils de développement durable. | UN | ويوفر البرنامج المساعدة التقنية في مجال المنافسة وحماية المستهلك باعتبارهما من أدوات تحقيق التنمية المستدامة. |
Bureau fédéral de la protection des consommateurs et de la sécurité alimentaire | UN | المكتب الاتحادي لحماية المستهلك والسلامة الغذائية |
M. Christian Mersmann, Ministère fédéral de la protection des consommateurs, de l'alimentation et de l'agriculture (BMVEL), Allemagne | UN | السيد كريستيان مرسمان، الوزارة الاتحادية لحماية المستهلك والأغذية والزراعة، ألمانيا |
L'Autorité chargée de la protection des consommateurs avait assumé il y a quelque temps la présidence d'International Consumer Protection and Enforcement Network. | UN | وتضطلع سلطة حماية المستهلك بالدور الذي كان يضطلع به الرئيس السابق للشبكة الدولية لحماية المستهلك وإنفاذ القانون. |
Ils se prononcent en faveur de la coopération internationale dans les domaines de la protection des consommateurs et de la coordination des politiques relatives au contenu des données visant à réduire les écarts culturels, sociaux et politiques entre les pays. | UN | وهي تناصر التعاون الدولي في مجالات حماية المستهلكين وتنسيق السياسات المتعلقة بالمحتوى التي تتناول الاختلافات الثقافية والاجتماعية والسياسية بين الدول. |
— Soutenir les stratégies visant à encourager l'élaboration d'une politique et d'une législation nationales de la concurrence et de la protection des consommateurs; | UN | - دعم الاستراتيجيات في مجال تعزيز المنافسة الوطنية وقانون حماية المستهلكين وصياغة السياسات العامة؛ |
On a également suggéré de faire état aux endroits appropriés des lois sur la protection des consommateurs ou de traiter séparément des problèmes de la protection des consommateurs. | UN | ٤٦ - قدمت اقتراحات مفادها اﻹشارة حيثما اقتضى اﻷمر إلى القوانين المتعلقة بحماية المستهلك أو مناقشة المسائل المتصلة بحماية المستهلك كمسألة منفصلة. |
Assistance à des pays en développement pour le renforcement du droit et de la politique de la concurrence et de la protection des consommateurs. | UN | مواصلة تقديم المساعدة للبلدان النامية في مجال تعزيز سياسات وقوانين المنافسة وحماية المستهلكين. |
Aspects éventuels de la protection des consommateurs | UN | بعض الجوانب الممكنة لحماية المستهلكين |