Ils débattent actuellement des détails précis de ce modèle avec l'autorité responsable de la protection des données. | UN | وهي في محادثات مع هيئة حماية البيانات بشأن هذه التفاصيل تحديداً. التغيير الدستوري |
La nomination de responsables de la protection des données devrait être encouragée. | UN | وينبغي تشجيع تعيين موظفين يسهرون على حماية البيانات. |
La nomination de responsables de la protection des données devrait être encouragée. | UN | وينبغي تشجيع تعيين موظفين يسهرون على حماية البيانات. |
M. László Majtényl, Commissaire du Parlement chargé de la protection des données | UN | السيد لازلو مايتيني، المفوض البرلماني لحماية البيانات |
Le second organe spécifique chargé de la surveillance de l'application des dispositions fédérales de la protection des données est la Commission fédérale de la protection des données. | UN | والهيئةالثانية المكلفة تحديدا بمراقبة تطبيق اﻷحكام الاتحادية لحماية البيانات هي اللجنة الاتحادية لحماية البيانات. |
Chacun de ces textes souligne la pertinence particulière du droit à l'intimité de la vie privée dans le contexte de la protection des données. | UN | فكل من الاتفاقية والتوجيه يؤكد أن الحق في الخصوصية مسألةٌ وثيقة الصلة بحماية البيانات. |
- La modification de l'article 9 de la Constitution, dans le sens d'une consécration plus précise du principe de la garantie de l'inviolabilité du domicile, du secret de la correspondance et de la protection des données personnelles. | UN | :: تعديل الفصل 9 من الدستور، بغية مزيد ترسيخ مبدأ ضمان حرمة المسكن، وسرية المراسلة، وحماية البيانات الشخصية. |
Participation de la personne concernée et, en particulier, droit d'accès: Ce principe est sans doute le plus important aux fins de la protection des données. | UN | :: المشاركة الفردية وخاصة الحق في الوصول إلى المعلومات: قد يكون هذا المبدأ هو أهم المبادئ من وجهة نظر أغراض حماية البيانات. |
Ce programme vise à recenser les dangers qu'implique la technologie pour le droit fondamental de la protection des données et à y faire face. | UN | ويركز هذا البرنامج على استبانة ومعالجة التحديات التي تثيرها التكنولوجيا أمام الحق الأساسي في حماية البيانات. |
Il est également proposé que la question de la protection des données fasse partie intégrante de tout nouveau principe directeur sur le commerce électronique. | UN | واقتُرِحَ كذلك أن تكون قضية حماية البيانات جزءاً لا يتجزأ من أي مبادئ توجيهية جديدة تتعلَّق بالتجارة الإلكترونية. |
Le service chargé de la protection des données personnelles (Guarante per la protezione dei dati personali) est également chargé du traitement des données récoltées dans le centre de traitement. | UN | وتضطلع سلطة حماية البيانات الشخصية بمهمة تجهيز البيانات التي يجمعها مركز تجهيز البيانات. |
Ce faisant, la République fédérative de Yougoslavie a contracté l'obligation de réglementer, dans sa législation interne, la question de la protection des données à caractère personnel contenues dans les fichiers informatisés. | UN | وبهذه الطريقة، التزمت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بأن تنظم، في تشريعها الداخلي، مسألة حماية البيانات الشخصية المحتواة في الملفات المحوسبة. |
Dans le domaine de la réglementation publique de la publicité, les autorités de surveillance sont notamment le Conseil de la radiodiffusion et de la télévision, le Bureau chargé de la protection des données personnelles, ou encore les autorités régissant les activités commerciales au niveau régional. | UN | أما السلطات الإشرافية في مجال تنظيم الدعاية الإعلانية فيباشرها بوجه خاص مجلس هيئة الإذاعة والتليفزيون ومكتب حماية البيانات الشخصية والسلطات المسؤولة عن التجارة على صعيد المناطق. |
Le Ministère de la culture prête une grande attention au respect des procédures contractuelles dans le domaine de la protection des données personnelles; les données des enquêtes statistiques sont traitées conformément à la législation en vigueur. | UN | وتولي وزارة الثقافة باستمرار عنايتها للتقيّد بالإجراءات في مجال حماية البيانات الشخصية؛ وتُجهّز الدراسات الاستقصائية الإحصائية وفقاً للتشريع المطبق. |
Elle a également été conseillère technique et négociatrice auprès du mécanisme régional de négociation de la Communauté des Caraïbes dans les domaines de la protection des données ainsi que des questions fiscales et financières. | UN | كما عملت مستشاراً تقنياً ومفاوضاً بآلية التفاوض الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي في مجالات حماية البيانات والشؤون الضريبية والمالية. |
Selon la loi sur les infractions mineures, la Direction de la protection des données personnelles est compétente en matière d'infractions mineures et peut imposer des amendes pour violation du droit à la protection des données personnelles, par l'intermédiaire de la Commission des infractions mineures. | UN | وينص قانون الجنح على أن مديرية حماية البيانات الشخصية هيئة مختصة بالنظر في الجُنح ويجوز لها فرض غرامات على انتهاكات الحق في حماية البيانات الشخصية من خلال لجنة البت في الجنح. |
Le Rapporteur spécial a rencontré deux des trois ombudsmans : le professeur Katalin Gönczöl, Commissaire parlementaire aux droits civiques, et M. Lászlo Jajtényi, Commissaire parlementaire chargé de la protection des données et de la liberté de l'information. | UN | واجتمع المقرر الخاص مع اثنين من هؤلاء المفوضين الثلاثة: وهما البروفيسور كاتالين غونشزول المفوض البرلماني للحقوق المدنية والسيد لاسلو مايتينيي المفوض البرلماني لحماية البيانات وحرية المعلومات. |
325. Enfin, la LPD prévoit des organes chargés de surveiller l'application des dispositions fédérales de la protection des données. | UN | ٣٢٥- وأخيرا، يورد القانون الاتحادي لحماية البيانات الهيئات المكلفة بمراقبة تطبيق اﻷحكام الاتحادية لحماية البيانات. |
28. Les listes secrètes et publiques de personnes à surveiller portent aussi souvent atteinte aux principes fondamentaux de la protection des données. | UN | 28- وكثيراً ما تنتهك قوائم المراقبة السرية والعلنية أيضا المبادئ الأساسية لحماية البيانات. |
L'Office de la protection des données personnelles | UN | السلطة اليونانية لحماية البيانات |
Dans ces cas, une autorité de contrôle chargée de la protection des données décide si les fichiers concernés peuvent être transmis à la police. | UN | وفي مثل هذه الحالات تقرر سلطة إشرافية تختص بحماية البيانات ما إذا كان يمكن إحالة البيانات ذات الصلة إلى الشرطة. |
Les programmes de collecte des données devraient être élaborés en collaboration avec des représentants des minorités et ils devraient permettre le recours à différentes formes d'auto-identification. Ils devraient aussi offrir une garantie effective de la protection des données. | UN | وينبغي تصميم برامج جمع البيانات بمشاركة ممثلي فئات الأقليات، وأن تسمح بأشكال متنوعة من التحديد الذاتي للهوية، وأن توفر ضمانات فعالة فيما يتعلق بحماية البيانات. |
Il recommande également d'approuver les ressources destinées à moderniser l'infrastructure du pôle informatique de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi aux fins de reprise sur site et de la protection des données. | UN | وتوصي اللجنة بالموافقة على الموارد اللازمة لرفع مستوى الهيكل الأساسي لمركز البيانات في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي من أجل استعادة وضع الموقع وحماية البيانات. |
8. Commissaire chargé de la protection des données personnelles (touchant la vie privée) | UN | 8- المفوض المعني بخصوصية البيانات الشخصية |