Les juges sont au premier rang de la protection des droits de l'homme. | UN | إن القضاة هم العناصر الفاعلة في الخط الأمامي في حماية حقوق الإنسان. |
Il est impossible de mener une politique constructive dans le domaine de la protection des droits de l'homme sans condamner toutes les manifestations de national-chauvinisme et toutes les formes de discrimination, religieuse, ethnique et autres. | UN | وإن انتهاج سياسة بناءة في ميدان حماية حقوق اﻹنسان أمر غير ممكن بدون استنكار جميع مظاهر النعرة القومية وأشكال التمييز القائمة على أسس دينية أو إثنية أو أسس أخرى. |
En effet, l'après-guerre a vu l'émergence de nouvelles démocraties et le raffermissement de la protection des droits de l'homme à travers le monde. | UN | لقد شهدت فترة ما بعد الحرب بزوغ ديمقراطيات جديدة وتعزيز حماية حقوق الانسان في العالم أجمع. |
En dernière analyse, ce sont les gouvernements qui sont tenus de rendre compte de leurs actes devant leurs peuples et qui sont responsables de la promotion et de la protection des droits de l'homme de ces derniers. | UN | فالحكومات نفسها هي، في آخر المطاف، المسؤولة أمام شعوبها، وهي المسؤولـة عن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان الخاصة بها. |
Lors des consultations, les deux parties ont réaffirmé à la mission préliminaire leur engagement en faveur de la protection des droits de l'homme des combattants. | UN | وأكد كلا الطرفين للبعثة اﻷولية، أثناء المشاورات، التزامهما بحماية حقوق اﻹنسان للمقاتلين. |
Notre pays est très intéressé par les diverses initiatives qui sont actuellement prises dans le domaine de la protection des droits de l'homme. | UN | إن بلادنا مهتمة للغاية بمختلف المبادرات المتخذة في ميدان حماية حقوق اﻹنسان. |
Le maintien de la paix est indissociable de la protection des droits de l'homme. | UN | لا يمكن أن يكون صنع السلم منفصلا عن حماية حقوق الانسان. |
Nous appuyons les propositions du Secrétaire général dans le domaine de la protection des droits de l'homme. | UN | ونؤيد اقتراحات اﻷمين العام في ميدان حماية حقوق الانسان. |
La protection des droits des personnes appartenant à des minorités constitue une partie intégrante de la protection des droits de l'homme. | UN | إن حماية حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى اﻷقليات اﻹثنية هي جزء لا يتجزأ من حماية حقوق اﻹنسان. |
ii) Du principe de la protection des droits de l'homme, en vertu duquel les techniques donnant lieu à l'apatridie ou à tout type de discrimination sont contestables. | UN | ' ٢ ' حماية حقوق اﻹنسان، وهي الحماية التي تلقي الشكوك على اﻷساليب التي تؤدي إلى انعدام الجنسية أو أي نوع من التمييز. |
La partie du projet consacrée aux droits de l'homme intègre toutes les réalisations de la civilisation mondiale dans le domaine de la protection des droits de l'homme. | UN | فجزء المشروع الخاص بحقوق اﻹنسان يشمل جميع منجزات الحضارة العالمية في ميدان حماية حقوق اﻹنسان. |
Au contraire, on a estimé que les élections étaient indispensables aux progrès à long terme sur la voie de la protection des droits de l'homme. | UN | بل رئي أن هذه الانتخابات أساسية من أجل إحراز تقدم على اﻷجل الطويل في حماية حقوق اﻹنسان. |
La protection de l'enfance va souvent bien au-delà de la protection des droits de l'enfant. | UN | فلحماية الطفل في كثير من الأحيان نطاق أوسع من حماية حقوق الطفل. |
Il rejette fermement la condamnation sélective des pays en développement, prétendument au nom de la protection des droits de l'homme. | UN | وترفض بشدة الإدانة الانتقائية للبلدان النامية، التي يفترض إنها تتم باسم حماية حقوق الإنسان. |
Ces droits sont des éléments clefs de la protection des droits de l'homme et constituent des moyens de procédure pour préserver la primauté du droit. | UN | وتلك الحقوق هي قوام وسائل حماية حقوق الإنسان وهي تقوم مقام وسيلة إجرائية للحفاظ على سيادة القانون. |
Il a également mentionné les progrès considérables réalisés dans le domaine de la protection des droits de l'enfant. | UN | وأشارت أيضاً إلى التقدم الهام المحرز في حماية حقوق الأطفال. |
Le texte traduit les objectifs de la promotion et de la protection des droits de l'homme, et de l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne. | UN | وقال إن النص يعكس أهداف تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وتنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
PROMOTION ET de la protection des droits de l'HOMME; | UN | وآلياتها المهتمــة بتعزيـز وحماية حقوق اﻹنســـان؛ |
Les parties conviennent que tous les actes pouvant porter atteinte aux garanties des personnes ou des organismes qui oeuvrent en faveur de la promotion et de la protection des droits de l'homme sont condamnables. | UN | وقد اتفقت اﻷطراف على إدانة كافة اﻷفعال أو المنظمات العاملين في حقل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان. |
Ces deux initiatives ont des implications majeures pour ce qui est de la protection des droits de l'homme. | UN | وتترتب على المبادرتين كلتيهما آثار رئيسية فيما يتعلق بحماية حقوق اﻹنسان. |
Le Zimbabwe a demandé à la communauté internationale de mobiliser une assistance pour la Namibie dans les domaines de la protection des droits de l'homme jugés prioritaires. | UN | وطلبت زمبابوي إلى المجتمع الدولي أن يحشد المساعدة لناميبيا في المجالات ذات الأولوية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان. |
Activités des entités chargées de la protection des droits de l'homme | UN | ثانيا - التطورات التي شهدها نظام حقوق الإنسان |
Le rapport présenté pour le cycle en cours et les contributions de la société civile témoignaient des efforts collectifs des pouvoirs publics en faveur de la promotion et de la protection des droits de l'homme. | UN | ويعكس التقرير ومساهمات المجتمع المدني في الدورة الحالية الجهود المشتركة التي تبذلها الحكومة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
Cadre juridique général de la protection des droits de l'homme | UN | الإطار القانوني العام الذي تتوفر داخله الحماية لحقوق الإنسان |
S'appuyant sur son expérience du pays, il a élaboré des initiatives avec les principales institutions publiques chargées de la protection des droits de l'homme. | UN | وبناء على تجربتها في البلاد، أوجدت مبادرات مع مؤسسات حكومية حاسمة بالنسبة لحماية حقوق الإنسان. |
B. Cadre juridique national de la protection des droits de l'homme 138 - 144 28 | UN | باء - اﻹطار القانوني الوطني لحماية حقوق اﻹنسـان ٨٣١- ٤٤١ ٩٢ |
Lettre datée du 12 juin 2000, adressée au Président de la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme par le Chargé d'affaires par intérim de la Mission permanente de la République fédérale de Yougoslavie auprès de l'Office des Nations Unies à Genève | UN | رسالة مؤرخة في 12 حزيران/يونيه 2000 من القائم بالأعمال المؤقت للبعثة الدائمة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف موجهة إلى رئيس اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان |
Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme | UN | اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات |