"de la protection des droits des femmes" - Traduction Français en Arabe

    • حماية حقوق المرأة
        
    • لحماية حقوق المرأة
        
    • وحماية حقوق المرأة
        
    • حقوق المرأة وحمايتها
        
    • لحقوق المرأة وحمايتها
        
    • حماية حقوق النساء
        
    • حماية حقوق نساء
        
    • وحماية حقوق النساء
        
    Il a dit avoir pris note avec satisfaction des progrès réalisés dans la mise en œuvre des vastes programmes et plans nationaux dans différents domaines, en particulier celui de la protection des droits des femmes. UN وأشارت إلى أنها قد لاحظت بشكل إيجابي الإنجازات التي تحققت في إطار تنفيذ البرامج والخطط الوطنية الواسعة النطاق في مختلف المجالات، ولا سيما في مجال حماية حقوق المرأة.
    En outre elle a toujours accordé la priorité au renforcement des mécanismes nationaux en faveur de la protection des droits des femmes. UN وعلاوة على ذلك، فإنها قد أعطت دوما الأولوية لتقوية الآليات الوطنية من أجل حماية حقوق المرأة.
    Un bureau national de la protection des droits des femmes a été créé en 2003, dans le cadre du plan national pour l'égalité des femmes. UN وأضافت أنه جرى عام 2003 إنشاء مكتب وطني لحماية حقوق المرأة بوصفه جزءا من الخطة الوطنية لتحقيق المساواة للمرأة.
    Évaluation du programme de renforcement des capacités en faveur de l'égalité des sexes dans les domaines de la gouvernance et de la protection des droits des femmes au Soudan UN تقييم البرنامج المتعلق ببناء القدرات في مجال المساواة بين الجنسين في الحوكمة وحماية حقوق المرأة في السودان
    37. Existence de commissions spéciales chargées de la promotion et de la protection des droits des femmes UN 37 - وجود لجان خاصة مسؤولة عن تعزيز حقوق المرأة وحمايتها
    24. M. Errázuriz (Chili) dit que dans les observations finales sur les cinquièmes et sixièmes rapports périodiques de son pays, le Comité sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a souligné les principales avancées législatives déjà réalisées en faveur de la promotion et de la protection des droits des femmes. UN 24 - السيد إيرازوريز (شيلي): قال إن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، في ملاحظاتها الختامية على تقريري بلاده الخامس والسادس الدوريين، أبرزت أوجه التقدم التشريعي الكبير في الترويج لحقوق المرأة وحمايتها.
    Il a demandé à la Géorgie de prendre des mesures supplémentaires afin d'éliminer les carences dans le domaine de la protection des droits des femmes et des enfants. UN ودعت جورجيا إلى اتخاذ خطوات إضافية للقضاء على أوجه القصور في حماية حقوق النساء والأطفال.
    Ces changements ont également eu des incidences sur les structures et les compétences des organismes d'État qui interviennent dans le domaine de la promotion et de la protection des droits des femmes. UN وأثرت هذه التغييرات أيضا على هياكل واختصاصات الأجهزة الدولية التي تعمل ضمن نطاق تعزيز حماية حقوق المرأة.
    Les gouvernements, le secteur privé, les communautés et les familles doivent être comptables de la protection des droits des femmes et des filles. UN ويجب مساءلة الحكومات والقطاع الخاص والمجتمعات المحلية والأسر عن حماية حقوق المرأة والفتاة.
    Les demandeuses qui subiraient des menaces sont renvoyées à la Division de la protection des droits des femmes du Département des affaires sociales, qui organise généralement un entretien avec la femme concernée et procède à une enquête sur sa situation de famille. UN وتحال مقدمات الطلبات اللاتي يمكن أن يتعرضن للخطر إلى شعبة حماية حقوق المرأة في إدارة الخدمة الاجتماعية، التي تجري عادة مقابلة مع المرأة وتحقق في ظروفها.
    Toutefois, le Brésil continue de nourrir des préoccupations au sujet de la protection des droits des femmes et des défenseurs des droits de l'homme, de la sécurité des journalistes et des discriminations à l'encontre des minorités religieuses, en particulier les personnes de confession bahaïe. UN غير أن البرازيل لا تزال قلقة بشأن حماية حقوق المرأة والمدافعين عن حقوق الإنسان، وبشأن سلامة الصحفيين، والتمييز ضد الأقليات الدينية، ولا سيما أتباع العقيدة البهائية.
    Il a pris acte des progrès encourageants réalisés dans le domaine de la protection des droits des femmes, des enfants et des personnes handicapées, de la lutte contre la violence intrafamiliale et de la formation des forces de l'ordre. UN ولاحظت الانجازات الإيجابية في مجالات حماية حقوق المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة ومكافحة العنف المنزلي وتوفير التدريب للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    En El Salvador, le bureau local du Haut Commissariat fournit une assistance similaire à la police civile nationale, à l’Académie nationale de la sécurité publique tout en renforçant les institutions chargées de la protection des droits des femmes et des enfants. UN وهناك مكتب في السلفادور يقدم مساعدة مماثلة للشرطة المدنية الوطنية وأكاديمية اﻷمن العام، فضلا عن تعزيز المؤسسات المكرسة لحماية حقوق المرأة والطفل.
    Par conséquent, Mme Awori demande à la délégation de la Guinée-Bissau de préciser le lien entre, d'une part, les articles du Code civil cités dans ces réponses, et, d'autre part, l'article 25 de la Constitution, ainsi que le mode d'application des textes en question dans le sens de la protection des droits des femmes à égalité avec les hommes. UN وصرحت بأنها تسأل الوفد بالتالي أن يوضح كيف أن الفقرات المذكورة من القانون المدني تتصل بالمادة 25 من الدستور، وكيف تم تطبيقها لحماية حقوق المرأة على أساس مساواتها بالرجل.
    Cadre général de la protection des droits des femmes et des hommes 6.2 - 6.3 28 UN الإطار العام لحماية حقوق المرأة والرجل. 6-2-6-3 28
    Le Soudan a salué les progrès accomplis dans les domaines de l'éducation et de la protection des droits des femmes et des enfants. UN ٢١- وأشاد السودان بالتقدم المحرز في مجالات التعليم وحماية حقوق المرأة والطفل.
    Depuis 2008 : Participation au processus de création de la Commission de l'ASEAN chargée de la promotion et de la protection des droits des femmes et des enfants, ainsi qu'à de nombreuses réunions liées au travail de la Commission. UN :: المشاركة في عملية إنشاء لجنة رابطة أمم جنوب شرق آسيا المعنية بتعزيز وحماية حقوق المرأة والطفل، وفي العديد من الاجتماعات المتصلة بعمل اللجنة في الفترة من 2008 إلى الوقت الحاضر.
    En plus des politiques existantes, en ce qui concerne la promotion de la femme dans le pays, un comité spécial a été créé en 2008 pour mieux coordonner les efforts nationaux en vue de la promotion et de la protection des droits des femmes et de l'institution familiale. UN وبالإضافة إلى السياسات المعمول بها من أجل النهوض بالمرأة في البلد، شُكلت لجنة خاصة، في عام 2008، من أجل تحسين تنسيق الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق المرأة ومؤسسة الأسرة.
    Le Gouvernement respecte les obligations qui lui incombent au titre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et participe activement à la coopération internationale en faveur de la promotion et de la protection des droits des femmes. UN وقد وفت الحكومة بالتزاماتها المقررة بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واشتركت بنشاط في جهود التعاون الدولي الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة وحمايتها.
    Il a pris acte des efforts déployés en faveur de la protection des droits des femmes, du droit à l'éducation, des soins de santé et de la tolérance religieuse. UN وأشارت إلى جهود المملكة الرامية إلى حماية حقوق النساء والحق في التعليم والرعاية الصحية والتسامح الديني.
    Une coopération permanente a été instaurée entre les institutions compétentes et les ONG qui s'occupent de la protection des droits des femmes roms. UN 38 - وأقيم تعاون دائم بين المؤسسات المختصة والمنظمات غير الحكومية التي تتعامل مع حماية حقوق نساء الروما.
    La Malaisie a pris note avec satisfaction des progrès accomplis dans les domaines de la santé, de la lutte contre la pauvreté et de la protection des droits des femmes et des enfants. UN 82- ورحّبت ماليزيا بالتقدم المحرز في مجالات الصحة ومكافحة الفقر وحماية حقوق النساء والأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus