Plusieurs organisations de la société civile ont également pris des initiatives en faveur de la protection des journalistes en période de conflit armé. | UN | 60 - وقد اتخذ العديد من منظمات المجتمع المدني أيضا مبادرات لمعالجة مسألة حماية الصحفيين في النـزاعات المسلحة. |
Outre la présentation de M. Jan Eliasson, Vice-Secrétaire général, nous entendrons les interventions des experts ci-après, qui prendront la parole sur la question de la protection des journalistes : | UN | مقدمو الإحاطات إلى جانب الإحاطة التي سيقدمها نائب الأمين العام يان إلياسون، سوف نتلقى إحاطات بشأن حماية الصحفيين من الخبراء الواردة أسماؤهم أدناه. |
Depuis la dernière fois que le Conseil de sécurité a examiné la question de la protection des journalistes, en 2006, les journalistes ont continué d'être victimes d'actes de violence partout dans le monde; on a notamment assisté à une recrudescence des assassinats et des emprisonnements de journalistes. | UN | منذ أن نظر مجلس الأمن في مسألة حماية الصحفيين آخر مرة في عام 2006 والعنف ضد الصحفيين مستمر على نطاق العالم؛ فقد حدثت زيادة في عمليات القتل والسجن على وجه الخصوص. |
Le 17 juillet 2013, il a tenu un autre débat public sur la question de la protection des journalistes. | UN | وفي 17 تموز/يوليه 2013، تناول مجلس الأمن أيضا، في مناقشة مفتوحة، مسألة حماية الصحفيين. |
Signe positif, à l'occasion de la Journée mondiale de la liberté de la presse, le Président a créé une commission chargée de la protection des journalistes. | UN | وفي اليوم الدولي لحرية الصحافة، في ما يمثل بادرة إيجابية، قام الرئيس بتعيين لجنة لحماية الصحفيين. |
Le Rapporteur spécial encourage les organisations non gouvernementales et autres organisations œuvrant en faveur de la protection des journalistes à soutenir leurs efforts et à travailler conjointement selon une démarche coordonnée. | UN | 98 - ويشجع المقرر الخاص المنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات العاملة في مجال حماية الصحفيين على مواصلة جهودها والعمل معا من خلال نهج منسق. |
1. Décide de convoquer à sa quatorzième session, dans la limite des ressources existantes, un groupe de réflexion sur la question de la protection des journalistes dans les conflits armés; | UN | 1- يقرر أن يعقد، في حدود الموارد المتاحة، حلقة نقاش في دورته الرابعة عشرة عن مسألة حماية الصحفيين في النزاعات المسلحة؛ |
37. En application de sa résolution 13/24, le Conseil réunira un groupe de réflexion sur la question de la protection des journalistes dans les conflits armés. | UN | 37- وسيعقد المجلس، عملاً بقراره 13/24، حلقة نقاش حول مسألة حماية الصحفيين في حالات النزاع المسلح. |
1. Décide de convoquer à sa quatorzième session, dans la limite des ressources existantes, un groupe de réflexion sur la question de la protection des journalistes dans les conflits armés; | UN | 1- يقرر أن يعقد، في حدود الموارد المتاحة، حلقة نقاش في دورته الرابعة عشرة عن مسألة حماية الصحفيين في النزاعات المسلحة؛ |
Le Rapporteur spécial note avec satisfaction que la société civile a été consultée au titre de l'initiative et appelle à resserrer les liens entre les organismes des Nations Unies et la société civile aux fins de la protection des journalistes. | UN | ويرحب المقرر الخاص بمشاورة المجتمع المدني باعتباره جزءاً من المبادرة وهو يشجع على تمتين الروابط بين وكالات الأمم المتحدة والمجتمع المدني في مجال حماية الصحفيين. |
1. Décide de convoquer à sa quatorzième session, dans la limite des ressources existantes, un groupe de réflexion sur la question de la protection des journalistes dans les conflits armés; | UN | 1- يقرر أن يعقد، في حدود الموارد المتاحة، حلقة نقاش في دورته الرابعة عشرة عن مسألة حماية الصحفيين في النزاعات المسلحة؛ |
Le Rapporteur spécial souhaiterait décourager les États à accorder aux journalistes une protection spéciale ou un statut spécial en vertu du droit international, car cela nécessiterait de les définir précisément en tant que catégorie protégée et d'identifier plus clairement les journalistes en période de conflit, ce qui pourrait conduire à une diminution sensible de la protection des journalistes. | UN | ويود المقرر الخاص الإثناء عن فكرة منح حماية خاصة أو مركز خاص للصحفيين في إطار القانون الدولي، حيث سيستلزم ذلك صياغة تعريف دقيق للصحفيين باعتبارهم فئة محمية، وإيجاد تحديد أوضح لهوية الصحفيين في النزاع المسلح، وهما أمران يحتمل أن يؤديا إلى انخفاض كبير في حماية الصحفيين. |
Diverses parties prenantes se sont intéressées à la question de la protection des journalistes en période de conflit armé, notamment les organes des Nations Unies et les organisations de la société civile. | UN | 54 - تناول العديد من الجهات المعنية مسألة حماية الصحفيين في النـزاعات المسلحة، بما في ذلك هيئات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني. |
Le Rapporteur spécial se réjouit également des initiatives prises par diverses parties prenantes en faveur de la protection des journalistes en période de conflit armé, notamment les organes et organisations des Nations Unies tels que le Conseil de sécurité, le Conseil des droits de l'homme et l'UNESCO. | UN | 92 - ويرحب المقرر الخاص بالمبادرات التي اتخذتها عدة جهات معنية بشأن مسألة حماية الصحفيين في النزاعات المسلحة، بما في ذلك هيئات ومنظمات الأمم المتحدة مثل مجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان واليونسكو. |
27. Dans sa résolution 13/24, le Conseil a prié le Haut-Commissariat d'établir un rapport sur les résultats du groupe de réflexion sur la question de la protection des journalistes dans les conflits armés, convoqué lors de la quatorzième session du Conseil. | UN | 27- طلب المجلس في قراره 13/24 إلى المفوضية السامية إعداد تقرير عن نتائج حلقة النقاش بشأن حماية الصحفيين في حالات النزاع المسلح التي عُقدت خلال الدورة الرابعة عشرة للمجلس. |
81. Quelques ONG internationales s'occupent de la question de la protection des journalistes dans le monde, lui donnant suffisamment de visibilité pour appeler l'attention internationale. | UN | 81- وتوجد عدة منظمات غير حكومية ذات صبغة دولية تركز على قضية حماية الصحفيين وترتفع بها إلى مستوى تجتذب عنده الانتباه الدولي. |
a) A décidé de convoquer à sa quatorzième session, dans la limite des ressources existantes, un groupe de réflexion sur la question de la protection des journalistes dans les conflits armés; | UN | (أ) أن يعقد، في حدود الموارد المتاحة، حلقة نقاش في دورته الرابعة عشرة عن مسألة حماية الصحفيين في النزاعات المسلحة؛ |
La France s'est engagée en faveur de la protection des journalistes et des autres professionnels des médias dans les conflits armés, conformément à la résolution 1738, adoptée au Conseil de sécurité des Nations Unies à l'initiative notamment de la France; | UN | ولقد التزمت فرنسا بالعمل من أجل حماية الصحفيين وغيرهم من المهنيين العاملين في وسائط الإعلام في النزاعات المسلحة، وفقاً للقرار 1738 الذي اعتمده مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بمبادرة من فرنسا بوجه خاص. |
B. Cadre juridique de la protection des journalistes 31−35 11 | UN | باء - الإطار القانوني لحماية الصحفيين 31-35 12 |
La France s'est engagée en faveur de la protection des journalistes et des autres professionnels des médias dans les conflits armés, conformément à la Résolution 1738, adoptée au Conseil de Sécurité des Nations Unies à l'initiative notamment de la France. | UN | وهي تسعى لحماية الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام أثناء النزاعات المسلحة، عملاً بما ورد في القرار 1738 الذي اعتمده مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بناء على مبادرة اشتركت بتقديمها فرنسا. |
79. Il ressort de ce qui précède que le cadre international de la protection des journalistes ne présente aucune lacune manifeste. | UN | 79- وكما يبين العرض العام الوارد أعلاه، توجد ثغرات واضحة في الإطار الدولي لحماية الصحفيين. |