"de la protection des personnes en" - Traduction Français en Arabe

    • حماية الأشخاص في
        
    • المتعلقة بحماية الأشخاص في
        
    • يتعلق بحماية الأشخاص في
        
    • حماية الأشخاص بموجب
        
    Il avait été affirmé que leur transposition au contexte de la protection des personnes en cas de catastrophe n'était ni facile ni nécessairement faisable. UN وقد جرى التأكيد على أن نقلها إلى سياق حماية الأشخاص في حالات الكوارث لا هو أمر سهل ولا هو عملي بالضرورة.
    La Commission devrait donc définir le contenu du principe d'indépendance dans le contexte de la protection des personnes en cas de catastrophe. UN واعتبر أنه ينبغي للجنة بالتالي أن تحدد مضمون مبدأ الاستقلال في سياق حماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    Ces principes feront l'objet des paragraphes qui vont suivre afin qu'en soit mieux saisie la portée dans le contexte particulier de la protection des personnes en cas de catastrophe. UN وسيتم تناول هذه المبادئ أدناه سعيا إلى فهمها بشكل أفضل، ولا سيما في سياق حماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    Dans le contexte de la protection des personnes en cas de catastrophe, la dignité humaine constitue un principe directeur, tant pour toute mesure à prendre dans le contexte de la fourniture de secours que pour l'évolution du droit relatif aux interventions en cas de catastrophe. UN وفي سياق حماية الأشخاص في حالات الكوارث، تشكّل الكرامة الإنسانية مبدأً توجيهياً لأي إجراء يتخذ في سياق تقديم الإغاثة، وفي التطور المستمر للقوانين التي تعالج مواجهة الكوارث.
    Elle a continué d'accomplir des progrès sensibles sur le sujet de la protection des personnes en cas de catastrophe de telle manière que l'adoption en première lecture d'un ensemble de projets d'articles sur le sujet est en vue. UN وواصلت لجنة قانون الدولي إحراز تقدم ملحوظ بشأن موضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث حتى أوشكت أن تكمل مجموعة مشاريع المواد بشأن ذلك الموضوع في موعد القراءة الأولى.
    Sur la question de la protection des personnes en cas de catastrophe, deux tendances opposées se dessinent : le devoir de garantir cette protection et la nécessité de respecter les principes fondamentaux de souveraineté et de non-intervention. UN 40 - وبشأن موضوع حماية الأشخاص في حالة الكوارث فإن هناك اتجاهين متعارضين: ما بين واجب كفالة أن تكون الحماية وبين الحاجة إلى احترام المبادئ الأساسية للسيادة وعدم التدخل.
    La Sixième Commission a reconnu que la CDI a, dans un laps de temps relativement court, fait des progrès non négligeables sur le sujet de la protection des personnes en cas de catastrophe. UN 51 - واستطرد قائلا إن اللجنة السادسة أقرت بأن لجنة القانون الدولي قد حققت، في وقت قليل نسبيا، تقدما كبيرا في موضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    La délégation japonaise appuie les suggestions selon lesquelles le sujet de la protection des personnes en cas de catastrophe devrait être étudié dans des projets d'article. UN 27 - واسترسل قائلا إن وفده يؤيد المقترحات بالشروع في العمل المتعلق بموضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث في شكل مشاريع مواد.
    IV. Travaux futurs Le présent rapport était axé sur l'étendue de la protection des personnes en cas de catastrophe et a proposé une définition du terme < < catastrophe > > . UN 71 - ركز هذا التقرير على نطاق حماية الأشخاص في حالة وقوع كوارث واقترح تعريفا لمصطلح الكارثة.
    Dans son acceptation moderne, il était la clef de voûte de la protection des personnes en droit international puisqu'il était le point d'intersection du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme. UN وقد بات هذا المبدأ، بمعناه العصري، حجر الزاوية في فكرة حماية الأشخاص في القانون الدولي وهو بمثابة نقطة الوصل بين القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Le Royaume-Uni considère que les nouveaux sujets inscrits au programme de travail de la CDI sont extrêmement actuels, qu'il s'agisse de la protection des personnes en cas de catastrophe ou de l'immunité des représentants de l'État de la juridiction pénale étrangère. UN وتلاحظ المملكة المتحدة أن المواضيع الجديدة المدرجة في برنامج عمل اللجنة الحالي، والتي تتناول حماية الأشخاص في حالة الكوارث، وحصانات موظفي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، مناسب جدا.
    Quant au sujet de la protection des personnes en cas de catastrophe naturelle, la délégation malaisienne considère qu'étant donné que l'étude du sujet en est à un stade préliminaire, il ne faut prendre au stade actuel aucune décision sur la forme finale des résultats des travaux. UN وفيما يتعلق بموضوع حماية الأشخاص في حالة الكوارث، يعتقد وفد بلده أنه نظرا لأن دراسة الموضوع لا تزال في مرحلتها الأولية، لا ينبغي اتخاذ قرار بشأن الصورة النهائية لنتائج الدراسة، في الوقت الراهن.
    Parmi les sujets actuels, le plus utile est celui de la protection des personnes en cas de catastrophe et son étude est susceptible d'avoir des effets bénéfiques concrets pour les populations en détresse. UN وقال إنه من بين المواضيع الراهنة، يعد موضوع حماية الأشخاص في حالة الكوارث أكثرها فائدة، لما سيعود به من فوائد عملية على السكان المكروبين.
    Évolution de la protection des personnes en cas de catastrophe UN ألف - تطور موضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث
    Il faudra donc évaluer la pratique des acteurs non étatiques et le poids à lui accorder pour lui donner la place qui lui revient dans l'encadrement de la protection des personnes en cas de catastrophe. UN وسيقتضي الأمر تقييم ممارسات الجهات الفاعلة من غير الدول والثقل الذي يمكن إعطاؤه لها، من أجل وضعها في موضعها المناسب داخل إطار حماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    82. Il ne saurait y avoir de moment plus opportun pour examiner le sujet de la protection des personnes en cas de catastrophe. UN 82 - ومضت قائلة إن هذه أهم لحظة مناسبة لمناقشة موضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    Les travaux de la CDI sur le sujet de la protection des personnes en cas de catastrophe continuent à contribuer au développement d'importants principes humanitaires. UN 5 - وما زالت أعمال اللجنة المتصلة بموضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث تسهم في تطوير مبادئ إنسانية هامة.
    Ses vues sur le sujet et sur celui de la protection des personnes en cas de catastrophe seront davantage développées dans sa déclaration écrite, qui sera disponible en temps voulu. UN ويمكن الاطلاع على تفاصيل آرائها بشأن الموضوع وبشأن موضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث في بيانها الخطي، الذي أُتيح في الوقت المناسب.
    À sa cinquante-neuvième session, en 2007, la Commission a décidé d'inscrire à son programme de travail le sujet de < < La protection des personnes en cas de catastrophe > > et de nommer M. Eduardo Valencia-Ospina Rapporteur spécial. UN 1 - قررت لجنة القانون الدولي في دورتها التاسعة والخمسين لعام 2007 أن تدرج موضوع " حماية الأشخاص في حالات الكوارث " في برنامج عملها، وعينت السيد إدواردو فالينسيا - أوسبينا مقررا خاصا.
    Le Portugal continue de douter que les sujets de la protection des personnes en cas de catastrophe et de la clause de la nation la plus favorisée se prêtent à une codification ou à un développement progressif du droit international. UN وأضاف أن الشكوك لا تزال تساور البرتغال بشأن ما إذا كانت المواضيع المتعلقة بحماية الأشخاص في حالة الكوارث وشرط الدولة الأولى بالرعاية مناسبين للتدوين أو التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    Pour ce qui est de la protection des personnes en cas de catastrophe, la délégation hongroise rappelle la position de son Gouvernement, à savoir qu'une catastrophe est au premier chef un problème national. UN 63 - وفي ما يتعلق بحماية الأشخاص في حالات الكوارث، أكد من جديد أن حكومته ترى أن حدوث كارثة هو مسألة داخلية أساسا.
    Compte tenu du fait que le principe d'humanité peut servir de fil conducteur et conformément aux instructions de la CDI, il importe de souligner le rôle qu'il joue dans un autre contexte que celui des conflits armés, constituant en fait la clef de voûte de la protection des personnes en droit international humanitaire. UN وبناء على ذلك، وبعد الإشارة إلى أن الإنسانية يمكن أن يستخدم بمثابة مبدأ توجيهي، وسيرا وفق توجيهات اللجنة، تتبين أهمية التشديد على دور هذا المبدأ في سياق غير سياق النزاعات المسلحة، إذ يشكل حقا عماد حماية الأشخاص بموجب القانون الإنساني الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus