"de la protection des réfugiés" - Traduction Français en Arabe

    • حماية اللاجئين
        
    • لحماية اللاجئين
        
    • بحماية اللاجئين
        
    • اللاجئين وحمايتهم
        
    • الحماية المؤلفة
        
    • حماية اللاجئ
        
    • من الحماية التي توفر للاجئين
        
    • وحماية اللاجئين
        
    Elle met également en lumière un certain nombre de progrès au niveau de la protection des réfugiés dans certains pays d'Amérique latine. UN كما أبرزت عدداً من التطورات الإيجابية في مجال حماية اللاجئين في البعض من بلدان أمريكا اللاتينية.
    Il encourage l'État partie à continuer à coopérer étroitement avec les institutions internationales actives dans le domaine de la protection des réfugiés, telles que le HCR et l'UNICEF. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة العمل في إطار تعاون وثيق مع الوكالات الدولية الناشطة في ميدان حماية اللاجئين مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف.
    Il encourage l'État partie à continuer à coopérer étroitement avec les institutions internationales actives dans le domaine de la protection des réfugiés, telles que le HCR et l'UNICEF. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة العمل في إطار تعاون وثيق مع الوكالات الدولية الناشطة في ميدان حماية اللاجئين مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف.
    En tant que tels, ils restent cruciaux pour le régime international de la protection des réfugiés. UN ومن هذه الناحية يظل هذان الصكان صكين أساسيين بالنسبة للنظام الدولي لحماية اللاجئين.
    Le personnel du HCR est encouragé à fonder sur le droit international relatif aux droits de l’homme son action en faveur de la protection des réfugiés et des personnes déplacées. UN ويشجع الموظفون على استخدام القانون الدولي لحقوق اﻹنسان في جهودهم الموجهة لحماية اللاجئين والمشردين.
    Le HCR a ajouté que la loi portant statut des réfugiés disposait que la Commission nationale pour les réfugiés était l'institution gouvernementale en charge de la protection des réfugiés. UN وأضافت المفوضية أن قانون اللاجئين ينص أيضاً على أن اللجنة الوطنية للاجئين هي المؤسسة الحكومية المكلفة بحماية اللاجئين.
    Pour d'autres, toutefois, dans le domaine de la protection des réfugiés, le mieux pouvait être l'ennemi du bien. UN إلا أن آخرين رأوا أنه في حالة حماية اللاجئين يمكن أن يصبح الأحسن عدواً للحسن.
    Dès que les crises internationales impliquent l'existence de réfugiés, le mode de réponse doit se fonder sur les principes de la protection des réfugiés. UN فعندما تنطوي الأزمات الدولية على عنصر لجوء، يجب أن تستند طريقة الاستجابة إلى مبادئ حماية اللاجئين.
    Il encourage l'Etat partie à continuer à coopérer étroitement avec les institutions internationales actives dans le domaine de la protection des réfugiés, telles que le HCR et l'UNICEF. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة العمل في إطار تعاون وثيق مع الوكالات الدولية الناشطة في ميدان حماية اللاجئين مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف.
    De nombreuses délégations ont déclaré que la Convention sur les réfugiés était le fondement même de la protection des réfugiés, et qu'il ne fallait pas perdre de vue l'être humain. UN وذكرت وفود كثيرة أن اتفاقية اللاجئين هي الركيزة الأساسية في حماية اللاجئين وأنه لا ينبغي أن يغيب الفرد عن البال.
    Je vous remercie sincèrement pour votre engagement sans faille à la cause de la protection des réfugiés et pour votre appui au HCR. UN أشكركم بصدق على التزامكم المتواصل بقضية حماية اللاجئين ودعمكم للمفوضية.
    Dans de nombreux pays, les départements du droit et des droits de l'homme des universités ont constitué des alliés importants dans la promotion de la protection des réfugiés. UN وفي كثير من البلدان، كان قسما القانون وحقوق الإنسان في الجامعات حليفين مهمين لتعزيز حماية اللاجئين.
    Je vous remercie de votre engagement sans faille à la cause de la protection des réfugiés et de votre appui au HCR. UN وأشكركم على التزامكم المتواصل بقضية حماية اللاجئين ودعمكم للمفوضية.
    Je vous remercie sincèrement pour votre engagement sans faille à la cause de la protection des réfugiés et pour votre appui au HCR. UN أشكركم بصدق على التزامكم المتواصل بقضية حماية اللاجئين ودعمكم للمفوضية.
    Dès que les crises internationales impliquent l’existence de réfugiés, le mode de réponse doit se fonder sur les principes de la protection des réfugiés. UN فعندما تنطوي اﻷزمات الدولية على عنصر لجوء، يجب أن تستند طريقة الاستجابة إلى مبادئ حماية اللاجئين.
    Elle fait également état des questions plus larges de la protection des réfugiés et des déplacés internes, des solutions globales et de l'apatridie. UN وتتناول المذكرة أيضاً جوانب أعم لحماية اللاجئين والمشردين داخلياً، والحلول الشاملة وحالات انعدام الجنسية.
    Le HCR a fermement condamné l'enrôlement forcé de réfugiés qui viole les principes fondamentaux de la protection des réfugiés. UN والواقع أن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين قد أدانت بشدة التجنيد القسري للاجئين الذي يعد انتهاكا للمبادئ اﻷساسية لحماية اللاجئين.
    Au paragraphe 153, le Secrétaire général évoque une entreprise d'importance : la réaffirmation de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés en tant que fondement universel de la protection des réfugiés. UN يشير الأمين العام في الفقرة 153 إلى عملية هامة: تأكيد مجدد على اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين، باعتبارها الأساس العالمي لحماية اللاجئين.
    Aspect important de la protection des réfugiés et de la recherche de solutions durables, la réinstallation continue à contribuer à la sécurité physique des individus tout en renforçant l’institution du droit d’asile dans les pays d’accueil. UN 47- إعادة التوطين، بوصفها عنصراً هاماً لحماية اللاجئين وتحقيق حلول دائمة، لا تزال تساعد في ضمان السلامـة البدنيـة الفردية، في الوقت الذي تعزز فيه عملية اللجوء في البلدان المضيفة.
    La Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et le Protocole de 1967 attribuent clairement aux États la responsabilité de la protection des réfugiés. UN كما أن اتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام ١٩٦٧ تحملان الدول مسؤوليات قانونية واضحة لحماية اللاجئين.
    Dans le domaine de la protection des réfugiés, le mieux pouvait être l'ennemi du bien. UN والمشكلة في ما يتعلق بحماية اللاجئين هي أنه قد يقع في النقصان من يطلب الزيادة.
    La promotion du droit et de la protection des réfugiés n'échoit à aucune section du Département en particulier et presque toutes sont amenées à s'en occuper. UN 135- لم تسند مهمة الترويج لقوانين اللاجئين وحمايتهم إلى قسم واحد بمفرده، بل تسهم الأقسام كلها تقريبا في إنجازها.
    Tout au long de la période considérée, le HCR a aussi continué de faire appel à son réseau d'experts honoraires constitué dans les 12 pays des Caraïbes aux fins de la protection des réfugiés, pour promouvoir la mise en place de dispositifs juridiques et institutionnels nationaux en matière d'asile et d'aide aux réfugiés ou leur renforcement. UN وواصلت المفوضية خلال كامل الفترة التي يغطيها التقرير أيضاً تعزيز شبكة الحماية المؤلفة من خبراء فخريين في البلدان الكاريبية الإثني عشر بغية التشجيع على وضع الترتيبات القانونية والمؤسسية الوطنية وتدعيمها لتوفير المساعدات لعمليات اللجوء واللاجئين.
    Quand l'auteur a été exclu du bénéfice de la protection des réfugiés en vertu de la loi sur l'immigration et la protection des réfugiés, l'ordre d'éloignement est devenu exécutoire et l'auteur a été convoqué à un entretien préalable à l'expulsion prévu pour le 19 mai 2006, auquel il ne s'est pas présenté. UN وبعد إقرار عدم انطباق إجراءات منح حماية اللاجئ على صاحب البلاغ عملاً بقانون الهجرة وحماية اللاجئين، أصبح أمر المغادرة الصادر في حق صاحب البلاغ قابلاً للتنفيذ واستدعي صاحب البلاغ لإجراء مقابلة ممهدة للترحيل في 19 أيار/مايو 2006، ولكنه لم يحضرها.
    Il avait donc été complice des crimes contre l'humanité commis par les membres de la Garde républicaine et était à ce titre exclu de la protection des réfugiés. UN لذلك فهو ضالع في الجرائم التي ارتكبها الحرس الجمهوري في حق الإنسانية ومستبعد من الحماية التي توفر للاجئين.
    Les conflits armés et les catastrophes naturelles qui sévissent de par le monde augmentent la nécessité de l'aide humanitaire et de la protection des réfugiés et des personnes déplacées. UN إن الصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية في أرجاء العالم تزيد الحاجة الى المساعدة الانسانية وحماية اللاجئين واﻷشخاص المشردين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus