"de la protection du patrimoine culturel" - Traduction Français en Arabe

    • حماية التراث الثقافي
        
    • وحماية التراث الثقافي
        
    • لحماية التراث الثقافي
        
    • حفظ التراث الثقافي
        
    • المتعلقة بحماية التراث الثقافي
        
    Insistant sur l'importance de la protection du patrimoine culturel subaquatique, et rappelant à ce sujet les dispositions de l'article 303 de la Convention, UN وإذ تؤكد أهمية حماية التراث الثقافي المغمور تحت الماء، وإذ تشير في هذا الصدد إلى أحكام المادة 303 من الاتفاقية،
    Les monuments culturels immeubles peuvent être transférés ou transformés seulement dans des cas exceptionnels et avec l'autorisation de l'Inspection de la protection du patrimoine culturel. UN ولا يجوز نقل الآثار التاريخية العقارية أو تحويلها إلا في حالات استثنائية بإذن من تفتيش حماية التراث الثقافي.
    D'autres ont été discutées dans le contexte de l'examen par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture de la question de la protection du patrimoine culturel subaquatique ou encore dans le cadre la question du transport des passagers clandestins traitée par l'Organisation maritime internationale. UN وكذلك النظر في حماية التراث الثقافي المغمور بالمياه في سياق منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، وكذلك في سياق تناول المنظمة البحرية الدولية مسائـل نقل المهاجرين غير الشرعيين عن طريق البحر.
    31. Le Rapporteur spécial s'est entretenu avec le chef de la police de la province de Balkh, avec lequel il a soulevé la question des fouilles illicites et de la protection du patrimoine culturel. UN ٣١ - والتقى المقرر الخاص مع رئيس شرطة محافظة بالخ، حيث أثار معه مسألة مواقع الحفر غير القانونية وحماية التراث الثقافي.
    Réaffirmant l'importance de la protection du patrimoine culturel et la détermination de combattre la destruction intentionnelle de ce patrimoine sous quelque forme que ce soit, afin qu'il puisse être transmis aux générations futures, UN وإذ يؤكد مجدداً ما لحماية التراث الثقافي والالتزام بمكافحة تدميره المتعمد بأي شكل من الأشكال من أهميةٍ من أجل نقل هذا التراث إلى الأجيال القادمة،
    Elle a exécuté les projets suivants, entre autres : en collaboration avec le PNUD, elle a apporté un soutien en matière de logement à des personnes déplacées en Serbie; et, en collaboration avec l'UNESCO, elle a œuvré en faveur de la protection du patrimoine culturel du Kosovo. UN وشملت المشاريع المنفذة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي توفير الدعم في مجال الإسكان للأشخاص المشردين داخليا في صربيا، والمشاريع المنفذة بالتعاون مع اليونسكو حفظ التراث الثقافي في كوسوفو.
    C'est en réagissant rapidement et efficacement à de telles violations flagrantes du droit international que la communauté internationale devrait manifester son attachement au principe si précieux de la protection du patrimoine culturel. UN وينبغي أن تكون قدرة المجتمع الدولي على الرد الحاسم وفي الوقت المناسب على مثل هذه الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي، دليلا على التزام المجتمع الدولي بمبدأ حماية التراث الثقافي الذي يحظى بتقدير كبير.
    En Arménie, le Département du patrimoine et des biens culturels du Ministère de la culture et les organismes de conservation des monuments historiques et culturels et des biens culturels étaient les institutions chargées de la protection du patrimoine culturel. UN فذكرت أرمينيا أن المؤسسات المسؤولة عن حماية التراث الثقافي هي إدارة شؤون التراث الثقافي والممتلكات الثقافية في وزارة الثقافة والهيئات المعنية بحفظ الآثار التاريخية والثقافية والممتلكات الثقافية.
    Des progrès ont été accomplis sur la voie d'un accord et de l'adoption de solutions dans le domaine de la protection du patrimoine culturel serbe au Kosovo. UN 16 - وقد أُحرز بعض التقدم في التوصل إلى اتفاق وتنفيذ بعض الحلول في مجال حماية التراث الثقافي الصربي في كوسوفو.
    Cette loi stipule qu'il est interdit de transférer hors de Lettonie des monuments culturels; un transfert temporaire n'est possible qu'avec l'autorisation de l'Inspection de la protection du patrimoine culturel. UN وينص القانون على حظر إخراج الآثار الثقافية خارج لاتفيا ويمكن نقل أحد الآثار مؤقتاً إلى خارج البلد بشرط موافقة تفتيش حماية التراث الثقافي.
    Depuis six ans déjà la Lettonie participe aux Journées du patrimoine culturel européen; l'Inspection de la protection du patrimoine culturel les organise en Lettonie. UN ولمدة ست سنوات كانت لاتفيا تشارك في أيام التراث الثقافي الأوروبي، وكان تفتيش حماية التراث الثقافي هو الذي يتولى تنظيم هذه الأيام في لاتفيا.
    La Chine continuera de participer activement aux activités de l'UNESCO visant à faire restituer les biens culturels à leurs pays d'origine, à chercher des solutions adéquates en la matière et à contribuer aux initiatives internationales en faveur de la protection du patrimoine culturel. UN وستواصل الصين المشاركة بفعالية في أنشطة منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية، وفي البحث عن الحلول المناسبة في ذلك الصدد وفي الإسهام في الجهود الدولية نحو حماية التراث الثقافي.
    Je me suis également employé à inscrire la question de la protection du patrimoine culturel iraquien à l'ordre du jour de la réunion conjointe des ministres arabes de la culture et de l'information, tenue les 27 et 28 juin 2003, au Caire. UN كما عملت على إدراج موضوع حماية التراث الثقافي العراقي على جدول أعمال الاجتماع المشترك لوزراء الثقافة والإعلام العرب الذي تم عقده يومي 27 و28/6/2003 بالقاهرة.
    Le 4 décembre 2001, l'Assemblée générale a adopté la résolution 56/8 proclamant 2002 Année des Nations Unies pour le patrimoine culturel afin de sensibiliser le public à l'importance de la protection du patrimoine culturel mondial. UN في 4 كانون الأول/ديسمبر اتخذت الجمعية العامة القرار 56/8 بإعلان سنة 2002 سنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي من أجل زيادة الوعي بأهمية حماية التراث الثقافي العالمي.
    Le programme national susmentionné a vocation de favoriser le renforcement des ressources matérielles, institutionnelles et humaines en vue du développement de la culture et de la protection du patrimoine culturel de toutes les communautés, et établit des conditions d'égalité dans la pratique culturelle. UN وييسر البرنامج الوطني المذكور أعلاه تعزيز الموارد المادية والمؤسسية والبشرية كشروط مسبقة للنهوض بالثقافة وحماية التراث الثقافي لجميع الطوائف ويوفر الظروف المتساوية لممارستها.
    Elle a par ailleurs coparrainé une manifestation organisée en marge de la dixième session de l'Instance permanente sur les questions autochtones par le Centre d'études amérindiennes (American Indian Studies Center) de l'Université de Californie à Los Angeles au sujet de la préservation et de la protection du patrimoine culturel et de la propriété intellectuelle des peuples autochtones. UN وفي الدورة العاشرة للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، شاركت الويبو في رعاية اجتماع جانبي نظمه مركز دراسات هنود أمريكا التابع لجامعة كاليفورنيا في لوس أنجلوس، بشأن حفظ وحماية التراث الثقافي والملكية الفكرية للشعوب الأصلية.
    Nous estimons qu'il est très important qu'une résolution adoptée par l'Assemblée du Kosovo et sa nouvelle Constitution aient solidement ancré le Kosovo sur la voie de la démocratie, de l'état de droit, de la protection des communautés serbes et d'autres minorités, de la protection du patrimoine culturel et religieux et du respect de la présence internationale. UN ونرى أنه من الأهمية بمكان أن تتضمن تشريعات برلمان كوسوفو ودستورها الجديد التزام كوسوفو الكامل بالديمقراطية وسيادة القانون وحماية المجتمعات المحلية من الصرب والأقليات الأخرى وحماية التراث الثقافي والديني والوجود الدولي.
    Réaffirmant l'importance de la protection du patrimoine culturel et la détermination de combattre la destruction intentionnelle de ce patrimoine sous quelque forme que ce soit, afin qu'il puisse être transmis aux générations futures, UN وإذ يؤكد مجدداً ما لحماية التراث الثقافي والالتزام بمكافحة تدميره المتعمد بأي شكل من الأشكال من أهميةٍ من أجل نقل هذا التراث إلى الأجيال القادمة،
    Afin de résoudre ce problème et de compléter les processus existants par une approche fondée sur les droits, le Groupe de travail devrait prendre le projet de principes et directives pour point de départ de l'élaboration de directives concises de caractère pratique, tenant compte des éléments indiqués cidessus, en vue de la protection du patrimoine culturel des peuples autochtones. UN ولتسوية هذه المشكلة وإكمال العمليات القائمة بنهج يستند إلى الحقوق، ينبغي للفريق العامل أن يجعل مشروع المبادئ والمبادئ التوجيهية منطلقاً لوضع مبادئ توجيهية عملية وموجزة تضع العناصر المذكورة أعلاه في الاعتبار لحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية.
    La Directrice générale a contacté le Directeur général de l'Organisation islamique pour l'éducation, les sciences et la culture afin de lui demander d'exercer davantage de pression en vue de la protection du patrimoine culturel malien. UN 26 - واتصلت المديرة العامة لليونسكو بالمدير العام للمنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة (إيسيسكو) من أجل دعوة تلك المنظمة إلى ممارسة المزيد من الضغوط لحماية التراث الثقافي المالي.
    893. Un grand nombre des personnes qui ont suivi une formation de chercheur sont systématiquement employées dans les organismes et organes de l'administration centrale ou locale qui s'occupent de la protection du patrimoine culturel et de la promotion d'un environnement sain et non pollué. UN 893- ويحصل الكثير من الأشخاص المدربين في مجال البحث على وظائف في المؤسسات وإدارات الدولة وفي إدارة المجتمعات المحلية في مجال حفظ التراث الثقافي والترويج لبيئة صحية ونظيفة.
    De même, encourager la ratification des conventions régionales existant dans le domaine de la protection du patrimoine culturel. UN ويحفز أيضا على التصديق على الاتفاقيات اﻹقليمية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والتي جرى التوقيع عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus