"de la protection spéciale" - Traduction Français en Arabe

    • الحماية الخاصة
        
    • حماية خاصة
        
    • بحماية خاصة
        
    • بالحماية الخاصة
        
    Il a néanmoins été suggéré de préciser davantage la signification de la protection spéciale devant être accordée aux enfants sous le coup d'une expulsion. UN غير أنه ذُكر أن من الضروري توضيح معنى الحماية الخاصة التي تمنح لهؤلاء الأطفال.
    Elles ont fait fi de la protection spéciale accordée aux hôpitaux, au personnel médical et humanitaire et aux biens culturels. UN وتجاهلت القوات الحكومية الحماية الخاصة الممنوحة للمشافي والعاملين في المجالين الطبي والإنساني والممتلكات الثقافية.
    Les forces gouvernementales ont fait fi de la protection spéciale accordée aux hôpitaux et au personnel médical et humanitaire. UN وتجاهلت القوات الحكومية الحماية الخاصة الممنوحة للمشافي والعاملين في المجالين الطبي والإنساني.
    Cette loi contient un chapitre qui traite de la protection spéciale de la travailleuse, fondée sur l'égalité des droits dont elle bénéficie. UN ويتضمن هذا القانون فصلاً بشأن توفير حماية خاصة للمرأة العاملة، على أساس التساوي في الحقوق التي يتمتعن بها.
    Si un litige survient dans le cadre de l'exercice de la protection spéciale de la femme enceinte ou de la fonction parentale, la charge de la preuve incombe à l'employeur. UN وفي حال حدوث خلاف بشأن ممارسة حماية خاصة بسبب الحمل أو الأمومة والأبوة، يقع عبء الإثبات على رب العمل.
    La famille bénéficie de la protection spéciale de l'État. UN وتتمتع الأسرة بحماية خاصة من قبل الدولة.
    Les discussions achoppaient en particulier sur la question de la protection spéciale, telle qu'elle figurait dans ce texte. UN ولاحظ وجود صعوبة تتصل بالحماية الخاصة في النص الأصلي.
    On a dit qu'il convenait de préciser davantage la signification et le contenu de la protection spéciale devant être conférée aux enfants sous le coup d'une expulsion. UN وذُكر أنه يجدر زيادة توضيح معنى ومضمون الحماية الخاصة التي يجب كفالتها للأطفال المعرضين للطرد.
    Etablissement des politiques 54. La tâche de l'UNICEF évolue dans le domaine de la protection spéciale et l'organisation en est encore à un mode d'apprentissage. UN تكييف السياسة ٥٤ - إن عمل اليونيسيف في مجال الحماية الخاصة آخذ في التطور، والمنظمة تقوم اﻵن بعملية تعلم.
    Les handicapés sont les personnes qui ont perdu les aptitudes physiques ou intellectuelles et qui, de ce fait, ont besoin de la protection spéciale de l'État et de la société. UN المعاقون هم أناس يجب عليهم ان يضعوا أنفسهم تحت الحماية الخاصة من الدولة والمجتمع لحدود أو فقدان وظائفهم الجسدية والروحية.
    516. L'article 56 de la Constitution établit le cadre de la protection spéciale des enfants. UN 516- تحدد المادة 56 من الدستور إطار الحماية الخاصة التي توفَّر للأطفال فهي تنص على ما يلي:
    Tout enfant a droit de la part de sa famille, de la société et de l'État aux mesures de la protection spéciale qu'exige sa condition de mineur. > > UN وكل طفل يحق له أن يحصل من الأسرة والمجتمع والدولة على تدابير الحماية الخاصة التي تتطلّبها حالته كقاصر. "
    Malheureusement, sa mise en œuvre souffre encore de graves lacunes, à la fois du point de vue de la protection spéciale dont doivent bénéficier les femmes et les filles dans les situations de guerre et de conflit, mais bien plus encore du rôle majeur qui doit leur revenir dans les négociations de paix et tous les aspects de la consolidation de la paix. UN لكن لسوء الحظ، لا تزال ثمة ثغرات هامة تعتري تنفيذه سواء من حيث توفير الحماية الخاصة للنساء والفتيات في ظروف الحروب والصراعات، وخصوصا من حيث تعزيز دورهن في مفاوضات السلام وفي جميع جوانب بناء السلام.
    Le secteur agricole, qui occupe essentiellement les zones rurales du pays, est l'autre branche d'activité où les travailleuses ne bénéficient pas de la protection spéciale en matière de maternité. UN 498- وفي المناطق الريفية، تعاني العاملات في القطاع الزراعي من الحرمان من الحماية الخاصة للأمومة التي من حقهن.
    413. L'État partie doit prendre de toute urgence des mesures pour régler les problèmes décrits cidessus et faire en sorte que les enfants bénéficient de la protection spéciale à laquelle ils ont droit en vertu de l'article 24 du Pacte. UN 413- ويجب أن تتصدى الدولة الطرف للقضايا الواردة أعلاه على وجه السرعة بما يكفل للأطفال الحماية الخاصة المستحقة لهم بموجب المادة 24 من العهد.
    Il y est stipulé que la famille est la base de la société et bénéficie de la protection spéciale de l'Etat. UN وهي تنص على أن اﻷسرة هي أساس المجتمع وينبغي أن تمنح حماية خاصة من جانب الدولة.
    En revanche, les syndicats ne se sont pas suffisamment préoccupés de la question de la protection spéciale des handicapés, qui se résume dans la plupart des cas aux diverses dispositions concernant la protection des handicapés figurant dans les conventions collectives conclues au niveau des entreprises. UN وفي نفس الوقت، لم تول نقابات العمال عناية كافية لقضية حماية حقوق ذوي العاهات حماية خاصة. ففي معظم الحالات، اقتصرت هذه الحماية على الأحكام المختلفة المتعلقة بحماية المعوقين والمدرجة في الاتفاقات الجماعية المبرمة على مستوى الشركات.
    S'agissant de la protection spéciale dont bénéficient les mères pendant une durée raisonnable avant et après l'accouchement, des mesures sont prévues, comme l'isolement de la mère et de l'enfant pour une période d'environ six mois jusqu'à ce que l'un et l'autre aient récupéré. UN وفيما يتعلق بمنح حماية خاصة للأمهات خلال فترة زمنية معقولة قبل الولادة وبعدها، هناك ترتيبات مثل عزل الأم والطفل لفترة ستة شهور تقريباً إلى أن يصبح كلاهما في صحة جيدة.
    L'activité agricole bénéficie de la protection spéciale de l'État. UN وتحظى الزراعة بحماية خاصة من قبل الدولة.
    208. La maternité et la famille relèvent de la protection spéciale de l'État, qui définit un cadre juridique pour le travail des femmes, en particulier par le biais de restrictions dans des domaines professionnels où les femmes peuvent être employées. UN 208- وتحظى الأمومة والأسرة بحماية خاصة من الدولة التي ترسي إطاراً قانونياً لعمل المرأة؛ وبخاصة من خلال فرض تقييدات على مجالات العمل التي يمكن أن تعمل بها المرأة.
    432. En vertu de l'article 34 de la Constitution, les mères et les enfants jouissent de la protection spéciale de l'État. UN 432- وبموجب المادة 34 من الدستور تتمتع الأمهات والأطفال بالحماية الخاصة للدولة.
    44. Tout en saluant les informations selon lesquelles le Bureau australien des statistiques examine actuellement les informations disponibles sur les enfants et les jeunes de manière à améliorer la quantité et la qualité des données, le Comité observe que la collecte de données souffre de lacunes, en particulier dans les domaines de la protection spéciale et des groupes vulnérables. UN 44- بينما ترحب اللجنة بما وردها من معلومات تفيد بأن المكتب الأسترالي للإحصاءات بصدد استعراض المعلومات المتاحة عن الأطفال والشباب بغية تحسين نطاق البيانات وجودتها، فإنها تلاحظ وجود ثغرات فيما يتعلق بجمع البيانات، ولا سيما فيما يتصل بالحماية الخاصة والفئات الضعيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus