"de la qualité de l'éducation" - Traduction Français en Arabe

    • نوعية التعليم
        
    • جودة التعليم
        
    • بنوعية التعليم
        
    • للتعليم الجيد
        
    • لنوعية التعليم
        
    • التعليم الجيد
        
    • ونوعية التعليم
        
    • بجودة التعليم
        
    :: Amélioration de la qualité de l'éducation dans les territoires palestiniens occupés, de 2010 à 2014, avec la formation prévue de 31 700 enseignants. UN تحسين نوعية التعليم في الأرض الفلسطينية المحتلة، من عام 2010 إلى عام 2014: سيكون قد تم تدريب 700 31 من معلمي المدارس.
    L'amélioration de la qualité de l'éducation ne devrait pas se limiter à l'école primaire et devrait être autant axée sur l'enseignement secondaire et tertiaire. UN وينبغي أن يتجاوز تحسين نوعية التعليم المرحلة الابتدائية ليركز بنفس القدر على التعليم الثانوي والتعليم العالي.
    L'une des priorités principales du Gouvernement restait l'amélioration de la qualité de l'éducation. UN ولا تزال إحدى الأولويات الرئيسية للحكومة هي تحسين نوعية التعليم.
    Ces réformes donnent souvent lieu à l'adoption de législations et de décrets prévoyant des règles et des règlements spécifiques pour la promotion de la qualité de l'éducation. UN وغالباً ما تشمل هذه الإصلاحات اعتماد قوانين ومراسيم تضع قواعد ولوائح خاصة لتعزيز جودة التعليم.
    Au cours du débat, les questions ont porté sur la contribution des pays à l'amélioration de la qualité de l'éducation. UN وأثناء المناقشة، خُصصت مجموعة من الأسئلة لمساهمات كل بلد في جهود تحسين جودة التعليم.
    Mon gouvernement est déterminé à faire de l'amélioration de la qualité de l'éducation une priorité dans les années à venir. UN وتتعهد حكومتي بإيلاء أهمية قصوى لزيادة تحسين نوعية التعليم في السنوات القادمة.
    L'amélioration de la qualité de l'éducation bénéficiait de manière égale aux filles et aux garçons. UN وأكدت مصر أن التقدم في نوعية التعليم يستهدف الشبان والشابات على قدم المساواة.
    Cela reflète l'engagement du Gouvernement en faveur de l'amélioration de la qualité de l'éducation et des services connexes. UN ويشير هذا إلى التزام الحكومة بتحسين نوعية التعليم وأداء خدماته.
    Les compressions budgétaires peuvent se répercuter sur la formation des enseignants, qui est indispensable à l'amélioration de la qualité de l'éducation. UN ويمكن أن يكون لتخفيض الميزانيات أثر سلبي على توفير تدريب للمدرسين، وهو أمر أساسي لتحسين نوعية التعليم.
    L'amélioration de la qualité de l'éducation est l'un des objectifs fondamentaux. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية في تحسين نوعية التعليم.
    :: Amélioration de la qualité de l'éducation, l'accent étant mis sur les résultats de l'apprentissage UN :: تحسين نوعية التعليم مع إيلاء الاهتمام لنتائج التعلّم
    Cette année, en coopération avec la Banque interaméricaine de développement, a été entrepris un programme d'amélioration de la qualité de l'éducation de base des enfants de 7 à 11 ans, en particulier dans les zones les plus défavorisées. UN وقال إنه في عام 2003 وبالتعاون مع مصرف التنمية للبلدان الأمريكية، تم إطلاق برنامج لتحسين نوعية التعليم الأساسي للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 7 سنوات و 11 سنة، ولا سيما في أشد المناطق صعوبة.
    Persistance des taux élevés d'analphabétisme chez les femmes et les filles, notamment dans les zones rurales et baisse de la qualité de l'éducation. UN استمرار المعدلات العالية من الأمية بين النساء والفتيات وخصوصاً في المناطق الريفية وانخفاض في نوعية التعليم.
    L'Ouzbékistan vise actuellement l'objectif plus exaltant d'amélioration de la qualité de l'éducation. UN وتهدف أوزبكستان الآن إلى تحقيق أهداف تنطوي على تحديات أكبر وتتمثل في تعزيز نوعية التعليم.
    Joints aux stages de formation des administrateurs proposés dans tous les gouvernorats, ils faciliteront la participation de ces derniers à l'amélioration de la qualité de l'éducation. UN كما أنه ينظم دورات تدريبية للمدراء في جميع المحافظات بهدف إشراكهم الفعال في تحسين نوعية التعليم.
    Les ministres de l'éducation de la région se sont réunis en 2001 pour aborder la question de la qualité de l'éducation dans les pays du Forum des îles. UN وللتصدي لقضية جودة التعليم في بلدان المحفل الجزرية، اجتمع وزراء التعليم في المنطقة عام 2001.
    La Directrice du Bureau régional a noté que des progrès avaient été accomplis sur le plan de la qualité de l'éducation, de l'accessibilité aux services éducatifs et de la mobilisation sociale en faveur de l'éducation des filles. UN ولاحظت المديرة الإقليمية أن بعض التقدم قد أحرز في مجال جودة التعليم وفي إتاحته وتعبئة المجتمع لتعليم الفتيات.
    Laboratoire latino-américain d'évaluation de la qualité de l'éducation UN مختبر تقييم جودة التعليم في أمريكا اللاتينية
    Le Centre est en train d'établir un système national d'évaluation de la qualité de l'éducation faisant une place à ces critères plus larges. UN وهو يقوم في الوقت الحالي بإنشاء نظام وطني لتقييم جودة التعليم للنظر في هذه المعايير الواسعة النطاق.
    Dans ce contexte, la priorité est donnée à l'amélioration de la qualité de l'éducation à tous les niveaux. UN وفي هذا السياق تمنح الأولوية للارتقاء بنوعية التعليم في جميع المستويات.
    Compte tenu de l'importance cruciale de la qualité de l'éducation pour l'édification des nations, il convient d'encourager la poursuite du dialogue sur le droit à une éducation de qualité à l'échelle mondiale. UN نظراً ِلما للتعليم الجيد من دور حاسم في بناء الأمم، يجب تشجيع المزيد من النقاش بشأن الحق في التعليم الجيد على المستوى العالمي.
    Si de nombreux pays d'Afrique ont beaucoup progressé vers la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le Développement sans exclure les apprenants handicapés, ces progrès ont été réalisés au grand dam de la qualité de l'éducation. UN وفي حين أن بلداناً عديدة في أفريقيا قد خطت خطوات هامة في اتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مع إدماج طالبي التعلم ذوي الإعاقة، فإن هذا التقدم قد تحقق بتكلفة عالية بالنسبة لنوعية التعليم.
    En outre, le Comité s'inquiète tout particulièrement de l'existence de frais de scolarité divers dans l'enseignement obligatoire, du rapport élèves/enseignant élevé, du taux d'abandon scolaire élevé dans les écoles secondaires du premier et du deuxième cycles et de la qualité de l'éducation dans toute la Chine continentale. UN كما تشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء ما يدفعه الطلاب من رسوم متنوعة في إطار التعليم الإجباري، وارتفاع عدد الطلاب نسبة إلى عدد المدرسين، وارتفاع معدلات الانقطاع عن الدراسة في المدرسة الإعدادية والمدرسة الثانوية، ونوعية التعليم في مختلف أرجاء الصين القارية.
    L'amélioration de la qualité de l'éducation et des programmes d'enseignement aidera à fonder sur des bases solides des politiques économiques favorisant l'évolution vers des activités de production à plus forte productivité. UN ومن شأن النهوض بجودة التعليم ومناهج التدريس أن يساعدا في دعم السياسات الاقتصادية التي تحفز التحول نحو أنشطة ذات إنتاجية أعلى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus