"de la qualité de l'eau" - Traduction Français en Arabe

    • نوعية المياه
        
    • جودة المياه
        
    • ونوعية المياه
        
    • لنوعية المياه
        
    • المياه ونوعيتها
        
    • نوعية مياه
        
    • بنوعية المياه
        
    • المياه وتدهور نوعيتها
        
    • وجودة المياه
        
    Activités de conseil et d'assistance techniques en matière d'évaluation et de gestion de la qualité de l'eau. UN الارشاد والمساعدة التقنيين في مجالي تقييم وإدارة نوعية المياه.
    La pollution et l'insuffisance des contrôles entraînent une détérioration de la qualité de l'eau et, partant, contribuent à la dégradation de l'environnement. UN وأصبح التردي البيئي المرتبط بتدهور نوعية المياه مشكلة متزايدة الخطورة من حيث زيادة التلوث وعدم كفاية الضوابط.
    L'UNICEF continuera à soutenir le Ministère de l'eau et de l'énergie pour renforcer ses capacités dans le contrôle de la qualité de l'eau. UN وستواصل اليونيسيف دعم وزارة المياه والطاقة لتعزيز قدراتها في مجال رصد نوعية المياه.
    Grâce à ces mesures et à un intérêt continu pour l'amélioration de la qualité de l'eau, et l'accès à de bonnes conditions d'hygiène, nous espérons réduire sensiblement le problème. UN وبهذه الجهود، وبمواصلة التشديد على تحسين جودة المياه والإصحاح، نأمل أن نحقق نجاحا ملموسا ومطردا في تذليل هذه المشكلة.
    La protection de la qualité de l'eau est une condition préalable nécessaire à un développement durable. UN وتمثل حماية نوعية المياه شرطا لازما للتنمية المستدامة.
    Des équipements de laboratoire seront envoyés au Burundi et en République-Unie de Tanzanie pour renforcer les capacités de surveillance de la qualité de l'eau. UN وسترسل معدات مختبرات لكل من بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة لتعزيز قدرات مختبراتهما على رصد نوعية المياه.
    Études et rapports documentant l'amélioration de la qualité de l'eau et des fonctions écosystémiques. UN دراسات وتقارير توثق التحسن في نوعية المياه ووظائف النظم الإيكولوجية.
    La Nouvelle-Zélande a récemment achevé avec le secrétariat de la Communauté du Pacifique deux projets d'amélioration de la qualité de l'eau. UN أكملت نيوزيلندا مؤخراً مشروعين بالتعاون مع أمانة جماعة المحيط الهادئ لتحسين نوعية المياه.
    Le Programme de surveillance de la qualité de l'eau examine les installations sanitaires de base dans les institutions publiques et privées. UN ويجري في إطار برنامج مراقبة نوعية المياه رصد المرافق الأساسية للصرف الصحي في المؤسسات العامة والخاصة.
    Des systèmes de surveillance de la qualité de l'eau devraient être mis en place afin de déceler ces contaminations transfrontières. UN ومن شأن هذا التلوث العابر للحدود أن يتحدد من خلال نظم رصد نوعية المياه.
    Utilisation de substances appauvrissant la couche d'ozone pour le contrôle de la qualité de l'eau UN استخدام الموارد المستنفدة للأوزون في اختبار نوعية المياه
    Outre la possibilité de recevoir des soins, la légère amélioration de la qualité de l'eau a manifestement contribué à la diminution des maladies. UN وباﻹضافة إلى توفر العلاج، فمن الجلي أن التحسن المتواضع في نوعية المياه أسهم في الحد من اﻷمراض.
    Le principal problème que rencontrent les pays en développement sur le plan de la qualité de l'eau continue d'être la pollution de l'eau due aux excréments humains. UN ولا تزال أخطر مشكلة من مشاكل نوعية المياه في البلدان النامية هي مشكلة تلوث المياه بالفضلات البشرية.
    Faute de stratégies de conservation intégrées au niveau national, cette surexploitation a entraîné une dégradation des sols, une perte de réserves en eau non renouvelables et une détérioration de la qualité de l’eau. UN ونظرا لعدم وجود استراتيجيات حفظ وطنية متكاملة، فإن إساءة استعمال التربة والمياه قد أفضت إلى تدهور التربة، وفقد احتياطيات المياه العذبة غير المتجددة، وتدهور نوعية المياه.
    Il faut y ajouter le contrôle et les plans d'urgence, la classification de la qualité de l'eau et de la pollution de l'environnement. UN هذا إضافة إلى التحكم والمخططات في حالات الطوارئ، وتحديد نوعية المياه والتلوث البيئي؛
    Si on débloque les contrats relatifs aux fournitures de laboratoire et à la production d'hydroxyde d'alumine, cela faciliterait, respectivement, le contrôle et l'amélioration de la qualité de l'eau. UN ومن شأن البت في الطلبات المتصلة باللوازم المعملية وإنتاج هيدروكسيد الألومنيوم تيسير رصد وتحسين نوعية المياه.
    Le PNUE coordonne le Programme mondial de surveillance de la qualité de l'eau GEMS/WATER. UN وينسق برنامج الأمم المتحدة للبيئة البرنامج العالمي لرصد جودة المياه.
    des campagnes de sensibilisation organisées en partenariat avec d'autres parties intéressées, qui visent à faire prendre conscience de l'importance qui s'attache au maintien de la qualité de l'eau et à l'obligation d'assurer une utilisation rationnelle de l'eau ; UN تنظيم حملات للتوعية والتحسيس بأهمية المحافظة على جودة المياه وتدبير استهلاكها في إطار شراكة مع مختلف المتدخلين؛
    iii) Article 6 de l'Accord de Bellagio de 1989 concernant l'utilisation des eaux souterraines transfrontières, Protection de la qualité de l'eau : UN ' 3` المادة 6 من مشروع اتفاق بلاغيو المتعلق باستخدام المياه الجوفية العابرة للحدود، 1989، حماية جودة المياه:
    Au Pakistan, le Gouvernement a alloué 31,5 millions de dollars environ à la lutte contre la contamination à l'arsenic des eaux et à l'amélioration de la qualité de l'eau. UN ففي باكستان، خصَّصت الحكومة حوالي 31.5 مليون دولار لمعالجة التلوث بالزرنيخ ونوعية المياه.
    En général, les ressources sont insuffisantes pour assurer un contrôle régulier et fiable de la qualité de l'eau. UN وعادة ما تكون الموارد غير كافية للمراقبة المنتظمة والدقيقة لنوعية المياه.
    Ce sommet a adopté une déclaration ministérielle sur la pérennité de la disponibilité et de la qualité de l'eau en Europe centrale et orientale et dans les nouveaux États indépendants. UN واعتمدت القمة بيانا وزاريا بشأن استدامة توفر المياه ونوعيتها في أوروبا الوسطى والشرقية والدول المستقلة حديثا.
    Le manque de désinfectants ou de certains autres produits chimiques indispensables pour le traitement de l'eau, ainsi que le manque de pièces détachées, d'équipement et de fuel, entraînent directement une détérioration de la qualité de l'eau potable. UN وأدى عدم وجود اﻷجهزة اللازمة لتنقية المياه، وقطع الغيار والمعدات والوقود إلى تدهور نوعية مياه الشرب، ووقعت نتيجة لذلك ٠٦٥ ٥١ حالة من الزحار والكباد والتيفوس.
    La présence de détritus dans l'eau annonce par ailleurs une détérioration de la qualité de l'eau et un risque pour la santé de l'homme. UN ووجود الأوساخ يمكن أن يدل أيضا على مشاكل أكثر خطرا تتعلق بنوعية المياه وتؤثر على صحة الإنسان.
    La pénurie d'eau et la détérioration de la qualité de l'eau sont une réalité dans la plupart des régions du pays. UN وفي الوقت نفسه، تفيد التقارير بنقص المياه وتدهور نوعيتها في معظم أنحاء البلاد.
    c) Protection des ressources en eau, de la qualité de l'eau et des écosystèmes aquatiques; UN )ج( حماية الموارد المائية وجودة المياه والنظم اﻹيكولوجية المائية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus