"de la qualité de la vie de" - Traduction Français en Arabe

    • نوعية الحياة
        
    • نوعية حياة
        
    Il proclame que l'objectif ultime du développement social est l'amélioration de la qualité de la vie de tous. UN فهو يعلن أن الهدف اﻷقصى للتنمية الاجتماعية هو تحسين وتعزيز نوعية الحياة لجميع الناس.
    Elle cherche à conjuguer la croissance économique avec l'équité et la justice sociales et avec la protection de l'environnement et l'amélioration de la qualité de la vie de tous les Chiliens. UN وهي تسعى إلى مزج النمو الاقتصادي بالعدالة الاجتماعية واﻹنصاف والحفاظ على البيئة وتحسين نوعية الحياة لجميع الشيليين.
    Le Programme d'action proclame que l'objectif ultime du développement social est l'amélioration de la qualité de la vie de tous. UN إذ يعلن برنامج العمل أن الهدف النهائي للتنمية الاجتماعية هو تحسين نوعية الحياة للجميع.
    Diagonal a pour but de contribuer à l'amélioration de la qualité de la vie de la population en lui donnant accès au savoir et aux services sociaux de base. UN تهدف رابطة دياغونال إلى الإسهام في تحسين نوعية حياة السكان من خلال الوصول إلى المعارف والخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Nos politiques et nos programmes de développement social ont toujours été axés sur l'amélioration de la qualité de la vie de l'individu, quel que soit son sexe. UN وكانت سياسات وبرامج التنمية الاجتماعية في بلدنا موجهة على الدوام إلى تحسين نوعية حياة الفرد، بصرف النظر عن نوع جنسه.
    L'amélioration sensible de la qualité de la vie de tous les Iraquiens sera l'une des principales priorités du nouveau Gouvernement iraquien. UN وستتمثل إحدى الأوليات الرئيسية لحكومة العراق الجديدة في تحقيق تحسن ملموس في نوعية الحياة لجميع العراقيين.
    Reconnaissant l'importance du rôle joué par les villes dans le processus de modernisation et de développement social, économique et politique et dans l'amélioration de la qualité de la vie de leurs propres résidents, UN وإذ تسلم بأهمية الدور الذي تقوم به المدن في التحديث الاجتماعي والاقتصادي والسياسي وعملية التنمية وفي تحسين نوعية الحياة للمقيمين فيها،
    Ces maladies constituent de sérieux obstacles au développement économique et social et à l'amélioration de la qualité de la vie de millions de personnes, comme de celle de leur famille et de leur communauté. UN وتشكل هذه اﻷمراض عوائق رئيسية تعترض سبيل التنمية الاجتماعة والاقتصادية وتحسين نوعية الحياة للملايين من اﻷفراد، وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    Reconnaissant l'importance du rôle joué par les villes dans le processus de modernisation et de développement social, économique et politique et dans l'amélioration de la qualité de la vie de leurs propres résidents, UN وإذ تسلم بأهمية الدور الذي تقوم به المدن في التحديث الاجتماعي والاقتصادي والسياسي وعملية التنمية وفي تحسين نوعية الحياة للمقيمين فيها،
    Ces maladies constituent de sérieux obstacles au développement économique et social et à l'amélioration de la qualité de la vie de millions de personnes, comme de celles de leurs familles et de leurs communautés. UN وتشكل هذه اﻷمراض عوائق رئيسية تعترض سبيل التنمية الاجتماعية والاقتصادية وتدني نوعية الحياة للملايين من اﻷفــراد، وأسرهــم ومجتمعاتهـم المحليــة.
    7. Le Ministère du développement social et communautaire est chargé de la qualité de la vie de tous les citoyens, en particulier des indigents. UN 7 - ووزارة التنمية الاجتماعية والمجتمعية هي الوزارة المسؤولة عن تحسين نوعية الحياة لجميع المواطنين، وبخاصة المحتاجون.
    L’amélioration de l’état de l’environnement s’était traduite par une amélioration de la qualité de la vie de la population. UN ويؤدي تحسن الظروف البيئية الى تحسن نوعية الحياة للسكان .
    En effet, une approche globale axée sur les problèmes de la pauvreté et l'amélioration de la qualité de la vie de manière holistique, devrait demeurer l'objectif principal de nos entreprises futures. UN وفي الواقع، يجب أن يظل اتباع نهج شامل في مواجهة مشاكل الفقر وتحسين نوعية الحياة بطريقة إبداعية الهدف اﻷولي لجهودنا المقبلة.
    Le groupe est censé assurer la continuité des initiatives prises par le Gouvernement en faveur de l'élimination de la pauvreté et de l'amélioration en général de la qualité de la vie de ses citoyens. UN وينتظر من هذه الوحدة أن تضفي طابع الدوام والاستمرار على جهود الحكومة من أجل استئصال الفقر وتحسين نوعية الحياة للمواطنين عموما.
    À Rio, un partenariat mondial a été établi en vue du développement durable et de l'amélioration de la qualité de la vie de tous et tous les participants ont exprimé leur plein appui à la réalisation des objectifs d'Action 21. UN وإن مؤتمر ريو شهد نشوء شراكة على نطاق عالمي غايتها تحقيق التنمية المستدامة وتحسين نوعية الحياة للجميع، وأعرب جميع المشاركين فيه عن دعمهم الكامل لتحقيق أهداف جدول أعمال القرن ٢١.
    Les activités énergétiques ont un effet direct sur le secteur industriel égyptien et sur l'amélioration de la qualité de la vie de ses citoyens. UN واختتم قائلاً إنَّ الأنشطة ذات الصلة بالطاقة لها تأثير مباشر على القطاع الصناعي المصري وعلى تحسين نوعية حياة المواطنين.
    Des enquêtes devront être conçues pour évaluer les liens entre les différents aspects de la qualité de la vie de chacun, et les informations obtenues devront être utilisées lors de la définition de politiques dans différents domaines. UN التوصية رقم 8: يتعين وضع دراسات استقصائية لتقييم العلاقات بين مختلف جوانب نوعية حياة كل فرد، ويتعين استخدام المعلومات التي يتم الحصول عليها لتحديد السياسات في مختلف المجالات.
    La Guinée-Bissau indique en outre que la présence de mines demeure un frein important à la mise en culture de nouvelles terres et les retombées bénéfiques de ces cultures sur la croissance économique, la création d'emplois et l'amélioration de la compétitivité extérieure du pays, ainsi que l'amélioration de la qualité de la vie de la population locale. UN ويشير الطلب كذلك إلى أن وجود الألغام لا يزال يحد بشكل كبير من إمكانيات مواصلة تطوير المناطق الزراعية ومن التأثير الذي يمكن أن تُحدثه تلك المناطق في النمو الاقتصادي وخلق فرص العمل وتحسين القدرة التنافسية للبلد في الخارج، إلى جانب تحسين نوعية حياة السكان المحليين.
    Parmi les changements les plus visibles figurent l'amélioration de la qualité de la vie de beaucoup de femmes caractérisée, entre autres choses, par l'accès à l'eau salubre, à l'assainissement, aux soins de santé primaires, à l'éducation, à la participation civique et à des revenus croissants. UN وبالإضافة إلى ذلك، شملت التغييرات الواضحة تحسين نوعية حياة الكثير من النساء تمثلت في مزايا من قبيل الحصول على المياه النظيفة، والمرافق الصحية، والرعاية الصحية الأولية، والتعليم، والمشاركة المدنية، وزيادة الدخول.
    1. La politique sociale de l'Ukraine a pour objectifs l'élévation du niveau de vie et l'amélioration de la qualité de la vie de la population, la réduction des inégalités sociales, la défense des droits sociaux des Ukrainiens et le recul de la pauvreté. UN أولاً - التنمية الاجتماعية والاقتصادية في أوكرانيا 1- تهدف السياسة الاجتماعية في أوكرانيا إلى تحسين نوعية حياة أفراد الشعب باستمرار، والقضاء على أوجه التفاوت الاجتماعي، ودعم الحقوق الاجتماعية للأوكرانيين، والحد من الفقر.
    o) Conscients que l'incapacité peut, dans bien des cas, être évitée grâce à la création de conditions d'égalité et, partant, à l'élévation du niveau de développement et à l'amélioration de la qualité de la vie de la population partout dans le monde, UN (س) وإذ تضع في اعتبارها إمكانية الوقاية من الإعاقة في حالات كثيرة، مما يتيح تهيئة الظروف للمساواة وبالتالي زيادة مستويات التنمية وتحسين نوعية حياة السكان في العالم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus