"de la qualité de vie de" - Traduction Français en Arabe

    • نوعية حياة
        
    • نوعية الحياة
        
    • ونوعية حياتهم
        
    • مستوى معيشة
        
    • نوعية معيشة
        
    • لنوعية حياة
        
    Dans cet esprit, nous prônons une amélioration de la qualité de vie de nos citoyens qui ne mette pas en péril la capacité de notre planète de répondre aux besoins des générations futures. UN وبهذه الروح، نؤيد فكرة تحسين نوعية حياة مواطنينا بدون المخاطرة بقدرتنا على تلبية احتياجات الأجيال المقبلة.
    C'est la raison pour laquelle nous nous sommes mis à la recherche de nouvelles possibilités de jeter les bases de changements positifs et durables de la qualité de vie de la population. UN ولهذا السبب شرعنا في البحث عن بدائل جديدة تمكن من وضع أساس لتحقيق تغييرات إيجابية ودائمة في نوعية حياة سكاننا.
    Ils encouragent la croissance économique, la création d'emplois meilleurs et plus rentables, et l'amélioration de la qualité de vie de nos habitants. UN ومن شأنهما أن يفضيا إلى تحقيق نمو اقتصادي، وإيجاد المزيد من الوظائف وخلق فرص عمل أفضل، وتحسين نوعية حياة مواطنينا.
    Ce plan fixe comme objectif global de développement l'amélioration de la qualité de vie de chaque Philippin en renforçant sa capacité d'intervention. UN وقد حددت هدف اﻹدارة في التنمية الشاملة، الذي يتمثل في تحسين نوعية الحياة لكل فلبيني من خلال إشراك الناس في السلطة.
    Le service de la dette a détourné les maigres ressources de mon pays d'une amélioration véritable de la qualité de vie de nos concitoyens. UN وتؤدي تكاليف خدمة الدين إلى تحويل موارد بلدي الضئيلة عن هدفها المتمثل في تحقيق تحسين فعال في نوعية الحياة لشعبنا.
    :: Augmentation du niveau et de la qualité de vie de la population; UN :: رفع مستوى معيشة السكان ونوعية حياتهم.
    Ils ont réaffirmé leur détermination à faire en sorte que l'amélioration de la qualité de vie de leurs peuples reste au coeur de leurs aspirations dans ce contexte. UN وقد أكدت هذه الدول من جديد أنها مصممة على العمل على أن يظل تحسين نوعية معيشة شعوبها في صميم تطلعاتها في هذا الصدد.
    Nous avons toujours considéré que le succès économique n'a de sens que s'il conduit à l'amélioration de manière durable de la qualité de vie de tous. UN وقد رأينا دوماً أن النجاح الاقتصادي لا يكون مجدياً إلا عندما يفضي إلى تحسين نوعية حياة الجميع بصورة مستدامة.
    En retour, ces initiatives ont contribué à l'amélioration de la qualité de vie de la population et contribuent à prévenir l'incidence de la pauvreté. UN وقد أسهمت كل هذه الخدمات بدورها في تحسين نوعية حياة السكان وفي العمل على منع حدوث الفقر.
    Notre ambition est désormais de traduire nos résultats économiques en une amélioration tangible de la qualité de vie de la population zambienne. UN إن هدفنا الآن هو ترجمة الإنجازات الاقتصادية إلى تحسن ملموس في نوعية حياة شعب زامبيا.
    12. La finalité du développement durable est l'amélioration et le maintien de la qualité de vie de chacun. UN ١٢ - ترمي التنمية المستدامة إلى تحسين نوعية حياة اﻹنسان وضمان جودتها.
    «Le développement durable est un processus d'évolution progressive de la qualité de vie de l'être humain, qui le définit comme le centre et l'objet principal du développement. UN " إن التنمية المستدامة عملية تغيير تدريجية في نوعية حياة اﻹنسان.
    Le monde a gagné du terrain dans le domaine des découvertes technologiques, et ceci nous a permis de faire de grands progrès dans l'amélioration de la qualité de vie de nos citoyens. UN لقد تحرك العالم إلى الأمام في محاولته لوضع أسس جديدة في التكنولوجيا، ونتيجة لذلك قطعنا خطوات إلى الأمام في تحسين نوعية حياة مواطنينا.
    Cette technologie est nécessaire à la prévision du temps à l'échelle mondiale et de la dynamique de l'évolution du niveau de la mer, ainsi qu'à l'amélioration générale de la qualité de vie de l'humanité. UN وهذه التكنولوجيات ضرورية للتنبؤ بالتغيرات التي تطرأ على المناخ العالمي وعلى حركة المحيطات، ولتحسين نوعية حياة البشر بوجه عام.
    Le Gouvernement, en sa qualité de promoteur du développement, définit sa politique sociale comme un ensemble de directives et d'actions tendant à orienter les ressources du pays vers un accès plus judicieux et plus prononcé aux biens et services publics, en vue d'une amélioration de la qualité de vie de la population. UN إن الحكومة، في اضطلاعها بمهمة حفز التنمية، تحدد سياستها الاجتماعية بأنها جماع الخطوط والتدابير التي توجه موارد البلد صوب زيادة وتحسين الحصول على الخدمات العامة من أجل تحسين نوعية حياة السكان.
    Cette assistance devrait également viser à renforcer les moyens d'action des ONG et des autres groupes de la société civile pour leur permettre de jouer le rôle qui leur revient et ainsi promouvoir le respect des droits de l'homme et l'amélioration de la qualité de vie de la population. UN وينبغي توجيه المساعدات أيضاً نحو توطيد قدرة المنظمات غير الحكومية والمجموعات الأخرى في المجتمع المدني كي يتاح لها المجال اللازم للعمل على تعزيز احترام حقوق الإنسان وتحسين نوعية حياة السكان.
    L'amélioration de la qualité de vie de la population est une priorité. UN وبالنسبة للحكومة الحالية، يحتل تحسين نوعية الحياة مكان اﻷولوية.
    À cet égard, l'ONU a fait d'énormes progrès vers le règlement des problèmes de développement et l'amélioration de la qualité de vie de l'humanité. UN وفي هذا الصدد، خطت اﻷمم المتحدة خطوات واسعة في جهودها لمواجهة مشاكل التنمية وتحسين نوعية الحياة للبشر.
    Enfin, il a été expliqué que la lutte contre le terrorisme supposait un effort constant d’amélioration de la qualité de vie, de développement des possibilités d’emploi et d’élimination du phénomène de la marginalisation économique, politique et culturelle. UN وورد أخيرا على سبيل التوضيح أن مكافحة اﻹرهاب تتطلب مواصلة الجهود لتحسين نوعية الحياة وزيادة فرص العمل والقضاء على ظاهرة التهميش الاقتصادي والسياسي والثقافي.
    Quatrièmement, elle contribuera à la réalisation du développement durable qui entraîne une amélioration continue des conditions de vie et de la qualité de vie de la population. UN رابعا، ستساعد على تحقيق التنمية المستدامة التي تؤدي إلى استمرار تحسين مستوى معيشة عامة الشعب ونوعية حياتهم.
    Depuis lors, nous avons beaucoup progressé. Nous nous sommes consacrés de tout coeur à l'amélioration de la qualité de vie de nos concitoyens et à notre développement. UN ومنذ ذلك الحين، تقدمنا تقدما كبيرا، فقد كرسنا أنفسنا قلبا وقالبا لتحسين نوعية معيشة شعبنا ولتنميته.
    La Stratégie de développement à moyen terme vise à favoriser une amélioration durable de la qualité de vie de tous les Papouans-Néo-Guinéens et, bien que le problème des sexes soit reconnu comme un problème important dans la Stratégie, il n'a pas été désigné comme prioritaire aux fins de dépenses gouvernementales. UN وتهدف هذه الاستراتيجية إلى تشجيع التحسين المستدام لنوعية حياة جميع سكان بابوا غينيا الجديدة. ورغم أن قضايا الجنسين تعتبر من المسائل المهمة في الاستراتيجية، فإنها لم تحظ بالأولوية في الإنفاق الحكومي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus