"de la qualité des programmes" - Traduction Français en Arabe

    • نوعية البرامج
        
    • جودة البرامج
        
    • برامج ذات جودة أعلى
        
    • جودة برامج
        
    • وجودة البرامج
        
    Elle a observé que le PNUD travaillait à l'élaboration d'un mécanisme plus efficace pour le contrôle de la qualité des programmes et des projets. UN وأشارت إلى أن البرنامج الإنمائي بصدد وضع آلية أقوى لمراقبة نوعية البرامج والمشاريع.
    Évaluation de la qualité des programmes de formation bénéficiant de l'assistance et du soutien du Bureau UN تقييم نوعية البرامج التدريبية التي يقدم مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا المساعدة والدعم لها
    Forte de cette expérience, elle oeuvre avec les pouvoirs publics à l’amélioration de la qualité des programmes. UN وهي تتعاون مع الحكومة، استنادا إلى خبرتها، على تحسين نوعية البرامج.
    Evaluation de la qualité des programmes de formation aidés et soutenus par le Bureau du Haut Commissaire au Cambodge UN تقييم جودة البرامج التدريبية التي يتولى مكتب كمبوديا مساعدتها ودعمها
    Amélioration de la qualité des programmes par le biais d'une gestion axée sur les résultats UN النهوض بمستوي جودة البرامج بتطبيق نهج الإدارة القائمة على النتائج
    Résultat : amélioration de la qualité des programmes par le biais d'une gestion axée sur les résultats UN النتيجة: برامج ذات جودة أعلى من خلال الإدارة القائمة على النتائج
    La communication nationale faisait état d'améliorations de la qualité des programmes scolaires en matière de protection de l'environnement. UN وقدم البلاغ الوطني معلومات عن التحسينات في نوعية البرامج البيئية في المدارس.
    Elle a observé que le PNUD travaillait à l'élaboration d'un mécanisme plus efficace pour le contrôle de la qualité des programmes et des projets. UN وأشارت إلى أن البرنامج الإنمائي بصدد وضع آلية أقوى لمراقبة نوعية البرامج والمشاريع.
    Cet indicateur impose aux systèmes de contrôle de la qualité des programmes d'intégrer pleinement l'analyse des disparités entre les sexes, un facteur essentiel pour une programmation améliorée en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes. UN ويقتضي مؤشر الأداء هذا أن تتضمن نظم مراقبة نوعية البرامج تحليلا جنسانيا، وهو مجال محوري من محاور تحسين البرمجة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Elle devrait mettre l'accent sur le fait qu'il incombe au PNUD d'améliorer la programmation, chaque fonctionnaire du Programme étant individuellement responsable de l'amélioration de la qualité des programmes et de la prise en compte des résultats des évaluations dans les décisions relatives à la gestion. UN وينبغي أن يسلط البيان الضوء على أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هو الذي يملك تحسين البرامج، وأن على كل موظف أن يقدم مساهمة فردية ويأخذ على عاتقه تحسين نوعية البرامج واستخدام نتائج التقييم في القرارات اﻹدارية.
    Actif dans quelque 155 pays, le Fonds a atteint le taux d'exécution le plus élevé de son histoire, ce qui témoigne de la qualité des programmes mis en oeuvre ces dernières années et de l'efficacité avec laquelle il les a menés à bien. UN فقد حقق فيه الصندوق، وهو يضطلع بأنشطة في نحو ١٥٥ بلدا، أعلى معدل للتنفيذ في تاريخه. ويدل ذلك على ارتقاء نوعية البرامج التي وضعت على مدى السنوات القليلة الماضية وعلى كفاءة الصندوق في تنفيذ تلك البرامج.
    En conclusion, elle a souligné que la qualité de la coordination au sein du système des Nations Unies et le PNUAD bénéficiaient de l'accent mis sur le développement de mécanismes plus efficaces de contrôle de la qualité des programmes. UN 97 - وفي ختام بيانها، أبرزت أن نوعية التنسيق على صعيد منظومة الأمم المتحدة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية يستفيدان من التركيز على إنشاء آليات أقوى لمراقبة نوعية البرامج.
    49. Le CRC a noté que le cadre normatif garantissait le droit à l'information mais s'est inquiété de la qualité des programmes de radio et de télévision et de leur compatibilité avec l'approche centrée sur les droits de l'enfant. UN 49- ولاحظت لجنة حقوق الطفل أن التشريعات تضمن الحق في الحصول على المعلومات لكنها أعربت عن قلقها بشأن نوعية البرامج التلفزيونية والإذاعية ومدى توافقها مع نهج حقوق الطفل.
    111. À ma demande, j'ai été informé que l'exercice d'auto-évaluation de la Fondation européenne pour la gestion de la qualité avait fourni un cadre et un précieux aperçu des travaux encore nécessaires pour établir pleinement un système de gestion de la qualité des programmes. UN 111- وبناء على طلبي، أُبلغت بأن ممارسة التقييم الذاتي الخاصة بالمؤسسة الأوروبية لإدارة النوعية قد وفّرت إطاراً وتبصّرا قيّما بشأن العمل الإضافي المطلوب لانشاء نظام كامل بشأن نوعية البرامج.
    95. Selon une délégation, le secrétariat devait veiller à ne pas privilégier l'efficacité opérationnelle au détriment de la qualité des programmes. UN ٩٥ - وحذر أحد الوفود اﻷمانة من اﻹفراط في التشديد على الكفاءات التشغيلية، مما قد يكون على حساب جودة البرامج.
    225. Selon une délégation, le secrétariat devait veiller à ne pas privilégier l'efficacité opérationnelle au détriment de la qualité des programmes. UN ٢٢٥ - وحذر أحد الوفود اﻷمانة من اﻹفراط في التشديد على الكفاءات التشغيلية، مما قد يكون على حساب جودة البرامج.
    Le PNUD s'employait déjà à positionner le personnel suivant les nouvelles structures, s'employant avant tout à remédier aux dysfonctionnements et à renforcer la gestion axée sur les résultats, la gestion des connaissances et l'assurance de la qualité des programmes. UN وأضافت قائلة إن البرنامج الإنمائي قد بدأ في إعادة مواءمة الموظفين مع الهياكل الجديدة، ويركز على تعزيز المجالات الضعيفة، كما يعزز في الوقت ذاته الإدارة القائمة على النتائج، وإدارة المعارف، وضمان جودة البرامج.
    Le PNUD s'employait déjà à positionner le personnel suivant les nouvelles structures, s'employant avant tout à remédier aux dysfonctionnements et à renforcer la gestion axée sur les résultats, la gestion des connaissances et l'assurance de la qualité des programmes. UN وأضافت قائلة إن البرنامج الإنمائي قد بدأ في إعادة مواءمة الموظفين مع الهياكل الجديدة، ويركز على تعزيز المجالات الضعيفة، كما يعزز في الوقت ذاته الإدارة القائمة على النتائج، وإدارة المعارف، وضمان جودة البرامج.
    Résultat : amélioration de la qualité des programmes par le biais d'une gestion axée sur les résultats UN النتيجة: برامج ذات جودة أعلى من خلال الإدارة القائمة على النتائج
    En outre, les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, qui auparavant privilégiaient les partenariats visant à collecter des fonds, cherchent désormais de plus en plus à mobiliser les compétences clefs du secteur privé, à influencer le comportement des entreprises par la sensibilisation et à prêter leur concours à l'amélioration de la qualité des programmes de responsabilité des entreprises. UN وعلاوة على ذلك، فإن الوكالات والصناديق والبرامج التي كانت تركز في السابق على الشراكات من أجل جمع التبرعات تسعى على نحو متزايد إلى تعبئة الكفاءات الأساسية للقطاع الخاص، والتأثير في سلوك الشركات عن طريق الدعوة، والمساعدة على تحسين جودة برامج مسؤولية الشركات.
    Plus précisément, il créera des unités indépendantes chargées de l’évaluation de la qualité des programmes et de la mobilisation des fonds qui seront coordonnées par son Cabinet. UN وسوف ينشىء ، على وجه التحديد ، وحدات مستقلة للتقييم ، وجودة البرامج ، وتعبئة اﻷموال ، وهي وحدات سيقوم مكتبه بالتنسيق فيما بينها .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus