"de la qualité et" - Traduction Français en Arabe

    • نوعية
        
    • جودة
        
    • بجودة
        
    • ونوعيتها
        
    • لجودة
        
    • وجودتها
        
    • الجودة وأن
        
    • النوعية والخدمات
        
    • جودتها ومقاييسها
        
    • ولنوعيته وعدم
        
    • مستوى الجودة ورفع
        
    • ونوعيته وقابليته
        
    • النوعية والتوعية
        
    • النوعية وتحسين
        
    • النوعية وعلى
        
    Il devrait répondre aux mêmes normes et ambitions que l'enseignement général sur le plan de la qualité, et lui être étroitement lié. UN وينبغي أن تعكس نوعية هذا التعليم ذات المعايير والطموحات التي يعكسها التعليم العام وينبغي أن يكون وثيق الارتباط به.
    Il devrait répondre aux mêmes normes et ambitions que l'enseignement général sur le plan de la qualité, et lui être étroitement lié. UN وينبغي أن تعكس نوعية هذا التعليم ذات المعايير والطموحات التي يعكسها التعليم العام وينبغي أن يكون وثيق الارتباط به.
    Une aide est fournie pour l'élaboration des politiques et programmes d'assainissement et d'amélioration de la qualité et de la distribution de l'eau. UN كما يقدم الدعم من أجل وضع السياسات وصياغة البرامج لتحقيق الكفاءة في مستويات نوعية المياه والمرافق الصحية وتوزيعها.
    Pourcentage des bureaux de pays se déclarant satisfaits de la qualité et de l'utilité des produits et services de connaissances UN النسبة المئوية من المكاتب القطرية التبي تبلغ عن رضاها عن جودة وصلاحية ما يقدم من منتجات المعارف وخدماتها
    Malgré l'importance de ce financement, de gros problèmes subsistent, notamment au niveau de la qualité et de l'accès aux services de santé. UN وعلى الرغم من تخصيص هذا المبلغ الكبير، لا تزال هناك تحديات كبيرة، لا سيما فيما يتعلق بجودة الخدمات الصحية والحصول عليها.
    Amélioration et mise à jour périodiques de la qualité et du volume des services. UN :: كمية الخدمات ونوعيتها تُحسّن وتحدّث بانتظام.
    Selon une enquête, les grandes agences photographiques sont pleinement satisfaites de la qualité et de l'objectivité des photos de l'ONU. UN وكشفت دراسة استطلاعية لآراء كبريات وكالات الصور الإخبارية عن الارتياح التام لجودة صور الأمم المتحدة وموضوعيتها.
    Mais en dépit de la qualité et de la conscience de son personnel, le Secrétariat devrait examiner de près sa propre structure de gestion. UN لكن اﻷمانة العامة، رغم نوعية والتزام موظفيها، ينبغي أن تنظر نظرة ثاقبة طويلة إلى بنيتها اﻹدارية.
    L'Association est attachée à la poursuite de son travail pour l'amélioration de la qualité et de l'efficacité de la démarche humaine dans l'espace. UN والرابطة ملتزمة بمواصلة عملها لتحسين نوعية وفعالية النشاط البشري في الفضاء.
    Bien au contraire, la tendance est à l'exercice de plus en plus complet de ce droit, à l'amélioration de la qualité et de l'efficacité de l'enseignement. UN وعلى العكس، فإن الاتجاه هو نحو اﻹعمال اﻷوفى لهذا الحق ونحو نوعية أفضل وتدريس أكثر فاعلية.
    L'efficacité du PNUD dans les situations de conflit demeure tributaire de la qualité et des capacités de l'encadrement et du personnel présents dans les pays concernés. UN وستظل فعالية البرنامج الإنمائي في حالات النـزاع متوقفة على نوعية وقدرات الإدارة القطرية والموظفين داخل البلد.
    Cela étant, l'efficacité du PNUD dans les situations conflictuelles demeure tributaire de la qualité et des capacités de l'encadrement et des effectifs présents dans le pays. UN ومع ذلك، فإن فعالية البرنامج الإنمائي في حالات النزاع ستظل متوقفة على نوعية وقدرات الإدارة والموظفين داخل البلد.
    ii) Amélioration de la qualité et du format des rapports sur les objectifs stratégiques 1, 2 et 3 devant être soumis à la Conférence des Parties; UN تحسين نوعية وشكل التقارير الخاصة بالأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 والمطلوب تقديمها إلى مؤتمر الأطراف؛
    :: L'amélioration de la qualité et de l'accès à l'éducation préscolaire; UN :: تحسين نوعية التعليم المبكر وتوسيع نطاق الحصول عليه
    L'amélioration de la qualité et de la pertinence de l'expérience des apprenants, à son tour, augmente la valeur de l'éducation aux yeux des apprenants, de leurs familles et de leurs communautés. UN كما أن تحسين نوعية وجدوى تجربة التلاميذ يرفع بدوره من إدراك قيمة التعليم في أوساط التلاميذ وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    Il est à préciser que le centre fournira des services comme le contrôle de la qualité et l'évaluation de la technologie, et autres services pour la promotion du développement industriel. UN ويتعين توضيح أن المركز سيقدم خدمات مثل مراقبة جودة التكنولوجيا وتقييمها، وخدمات أخرى من أجل تعزيز التنمية الصناعية.
    Elles ont demandé une amélioration de la qualité et de la couverture des évaluations ainsi que le recours à des évaluations décentralisées. UN ودعت إلى تعزيز جودة التقييمات اللامركزية ونطاق تغطيتها واستخدامها.
    Elles ont demandé une amélioration de la qualité et de la couverture des évaluations ainsi que le recours à des évaluations décentralisées. UN ودعت إلى تعزيز جودة التقييمات اللامركزية ونطاق تغطيتها واستخدامها.
    À cela s'ajoutent l'amélioration de la qualité et de l'efficacité des services et le renforcement de la sécurité sur le lieu de travail. UN ويشكل الارتقاء بجودة الخدمات وكفاءتها وتوفير بيئة عمل أكثر أمنا مكاسب إضافية.
    Amélioration et mise à jour périodiques de la qualité et du volume des services. UN :: كمية الخدمات ونوعيتها تُحسّن وتحدّث بانتظام.
    En 2004, Singapour est venue en tête de tous les pays d'Asie pour ce qui est de la qualité et de l'intégrité du système judiciaire. UN وقد احتفظت سنغافورة بمكان الصدارة في آسيا لجودة ونزاهة الجهاز القضائي من الناحية الاجمالية في عام 2004.
    Les États Membres ont estimé que ceux-ci revêtaient une importance décisive pour le maintien de l'indépendance, de la qualité et du rôle des systèmes statistiques nationaux. UN وأيدت الدول الأعضاء المبادئ بوصفها ذات أهمية حاسمة في حماية استقلال النظم الإحصائية الوطنية وجودتها والدور الذي تؤديه.
    Elle indique en outre que les opérations de déminage humanitaire font l'objet d'une assurance qualité et d'un contrôle de la qualité, et que l'autorité nationale de déminage du Sénégal compte sur l'appui technique du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) pour la vérification et la validation de ses activités de déminage. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية تخضع لضمانات الجودة ومراقبة الجودة وأن الهيئة الوطنية السنغالية لإزالة الألغام تعتمد على الدعم التقني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل التحقق من أنشطة إزالة الألغام وإقرارها.
    Grand programme D Recherche stratégique, assurance de la qualité et contacts avec l'extérieur UN البرنامج الرئيسي دال البحوث الاستراتيجية وضمان النوعية والخدمات الوَصُولة
    Le programme d'éducation offrira aux enfants et aux jeunes réfugiés de Palestine des possibilités d'apprentissage, des connaissances, des compétences et une expérience conformes, du point de vue de la qualité et des normes, à celles offertes par les autorités hôtes dans le cadre général des principes des Nations Unies. UN 6 - وسيوفر برنامج التعليم لأطفال وشباب اللاجئين الفلسطينيين فرص التعلم والمعارف والمهارات والخبرات التي تضاهي، من حيث جودتها ومقاييسها ومعاييرها، تلك التي تتيحها سلطات البلدان المضيفة، وذلك ضمن الإطار العام لمبادئ الأمم المتحدة.
    Le Comité est préoccupé par l'insuffisance de la couverture, de la qualité et des moyens financiers du système de santé. UN 98- واللجنة قلقة لضعف التغطية الذي يتسم به نظام الرعاية الصحية ولنوعيته وعدم كفاية الموارد المالية المتاحة له.
    c) Amélioration de la qualité et renforcement de l'efficacité des services d'achat UN (ج) تعزيز مستوى الجودة ورفع مستوى الكفاءة في خدمات الشراء
    Amélioration de la portée, de la qualité et de la comparabilité de l'information financière UN تحسين نطاق تغطية الإبلاغ المالي، ونوعيته وقابليته للمقارنة
    Grand programme D Recherche stratégique, assurance de la qualité et contacts avec l'extérieur UN البرنامج الرئيسي دال البحوث الاستراتيجية وضمان النوعية والتوعية
    04: Gestion de la qualité et amélioration de la productivité: UN 04: ادارة النوعية وتحسين الانتاجية:
    Très souvent, les fournisseurs sont obligés de mettre en œuvre des programmes de gestion de la qualité et d'obtenir une certification GMP (bonnes pratiques de fabrication) ou ISO. UN وفي حالات كثيرة، يجبر الموردون على تنفيذ استراتيجيات لإدارة النوعية وعلى الحصول على شهادة تثبت اتباعهم لقواعد الممارسات الصناعية الجيدة أو معايير المنظمة الدولية للتوحيد القياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus