La deuxième partie de la quatrième phrase concernant l'article 41 pourrait être reformulée afin d'être moins contraignante, ou tout simplement supprimée. | UN | واستصوب إعادة صياغة الجزء الثاني من الجملة الرابعة المتعلقة بالمادة 41 لتصبح أقل تقييداً، أو حذفها كلية. |
537. Ajouter au début de la quatrième phrase les mots " Comme cela est indiqué au paragraphe 532 " . | UN | 537- تُضاف عبارة " ووفقا لما ذكر في الفقرة 532 أعلاه " في بداية الجملة الرابعة. |
M. BUERGENTHAL propose de supprimer, dans la version anglaise de la quatrième phrase, le mot " entirely " . | UN | 40- السيد بورغنثال اقترح أن تحذف عبارة " كلياً " من الجملة الرابعة في النص الإنكليزي. |
35. M. LALLAH partage l'avis de M. Dimitrijevic au sujet de la quatrième phrase. | UN | ٥٣- السيد لالاه قال إنه يشاطر السيد ديمترييفتيش رأيه بشأن الجملة الرابعة. |
La Banque mondiale propose une modification de la quatrième phrase du paragraphe 9, de manière à mentionner une sûreté réelle mobilière grevant la propriété intellectuelle. | UN | 78 - وقال إن البنك الدولي يقترح إدخال تغيير على الجملة الرابعة من الفقرة 9 كي يشار إلى حق ضماني في الملكية الفكرية. |
3. Ajouter le texte ci-après dans le paragraphe 2, à la suite de la quatrième phrase: | UN | 3- يضاف النص التالي بعد الجملة الرابعة من الفقرة 2: " .. |
M. Amor estime par contre que le début de la quatrième phrase devrait être modifié, car il importe de tenir compte de la distinction qui existe entre la source de la responsabilité de l'État partie, l'imputation de la responsabilité et la représentation de l'État partie. | UN | بينما ارتأى السيد عمر أن يُعدَّل مستهل الجملة الرابعة لأنه من المهم مراعاة التمييز بين مصدر مسؤولية الدولة الطرف، والمساءلة وتمثيل الدولة الطرف. |
34. Ayant entendu donner lecture de l'ensemble de la quatrième phrase modifiée pour tenir compte de la proposition de M. Prado Vallejo, M. Dimitrijevic est convaincu que la phrase doit rester inchangée. | UN | ٤٣- وقال السيد ديميترييفيتش إنه اقتنع بعد سماع تلاوة الجملة الرابعة بأكملها بصيغتها المنقحة لمراعاة اقتراح السيد برادو فاييخو وجوب الابقاء عليها بدون تغيير. |
95. Mme Keller appuie la proposition tendant à ne pas déplacer le paragraphe et à utiliser la version de la quatrième phrase proposée par M. Fathalla. | UN | 95- السيدة كيلر أيدت مقترح الإبقاء على الفقرة في مكانها الحالي واستعمال صيغة الجملة الرابعة التي اقترحها السيد فتح الله. |
160. Bien qu'un certain appui ait été exprimé en faveur de l'adoption de la quatrième phrase du nouveau projet de paragraphe proposé, l'opinion qui a largement prévalu était que cette phrase n'était pas nécessaire et devrait être supprimée. | UN | 160- ورغم إبداء بعض التأييد لاعتماد الجملة الرابعة من مشروع الفقرة الجديد المقترح، فقد ذهب الرأي السائد على نطاق واسع إلى أن الجملة المعنية لا لزوم لها وينبغي حذفها. |
Le président dit supposer que la Commission souhaiterait remplacer les mots < < biens après que > > de la quatrième phrase du paragraphe 19 par < < biens meubles corporels en excès de > > . | UN | 86- الرئيس قال إنه يعتبر أن اللجنة تود الاستعاضة عن عبارة " الممتلكات بعد " في الجملة الرابعة من الفقرة 19 بعبارة " الموجودات التي تزيد على " . |
M. Iwasawa se prononce pour la suppression de la quatrième phrase du projet, concernant les crimes de droit commun perpétrés par des militaires. | UN | 31 - السيد إيواساسوا: قال إنه يفضل حـذف الجملة الرابعة من المشـروع التي تشير إلى الجرائم العادية التي يرتكبها أفـراد عسكريون. |
4. M. LALLAH et Mme MAJODINA souhaiteraient que soit explicitée la dernière partie de la quatrième phrase ( < < sauf si une déclaration obtenue sous la torture sert de preuve à l'encontre d'une personne accusée de torture > > ). | UN | 4- السيد لالاه والسيدة ماجودينا قالا إنهما يرغبان في أن يوضح الجزء الأخير من الجملة الرابعة ( " فيما عدا إذا استخدم إقرار حصل عليه تحت التعذيب كدليل ضد شخص متهم بالتعذيب " ). |
De plus, les mots < < première exception > > de la quatrième phrase et < < autre exception > > de la sixième phrase devraient être remplacés par < < exception > > . | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي الاستعاضة عن عبارة " الاستثناء الأول " في الجملة الرابعة وعبارة " الاستثناءات الأخرى " في الجملة السادسة بكلمة " الاستثناء " . |
M. O'Flaherty propose de supprimer le membre de phrase < < ainsi qu'il ressort de son libellé sans équivoque, > > de la quatrième phrase du paragraphe 17, car l'article 14 n'envisage nécessairement pas l'idée avancée dans cette phrase, à savoir les cas où le paragraphe 1 de l'article 14 ne trouve pas application. | UN | 10 - السيد أوفلاهرتي: اقترح حذف عبارة " كما تُبرزه لغته الواضحة " الواردة في الجملة الرابعة من الفقرة 17، لأن المادة 14 لا تبرز بالضرورة النقطة المقصودة في تلك الجملة، أي، الحالات التي لا تنطبق فيها الفقرة 1 من المادة 14. |
Mme Wedgwood a proposé de remplacer, à la fin de la quatrième phrase, < < la désigne publiquement comme telle > > par < < la désigne publiquement comme étant en état d'arrestation > > . | UN | 81- وأضاف أن السيدة ودجوود كانت قد اقترحت في الجملة الرابعة الاستعاضة عن عبارة " تسمية الأشخاص علناً " بعبارة " تسمية الأشخاص علناً بأنهم موضوع احتجاز " . |
81. M. ANDO souligne le caractère tautologique de la fin de la quatrième phrase ( < < qui aurait eu pour effet de déroger à des droits auxquels il ne peut être dérogé > > ) et se demande si la répétition ne pourrait pas être évitée. | UN | 81- السيد أندو: أشار إلى أن الطابع الحشوي لنهاية الجملة الرابعة (الذي سيكون من آثاره خرق القوانين التي لا يمكن خرقها) ويتساءل عما إذا كان من الممكن تحاشي التكرار. |
- À la fin de la quatrième phrase, après les mots < < les domaines économique, social et environnemental > > ajouter les mots < < ainsi que les questions liées à la mise en valeur des ressources humaines > > . | UN | - تُضاف في نهاية الجملة الرابعة عبارة " فضلا عن المسائل المتصلة بتنمية الموارد البشرية " بعد عبارة " في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية " . |
- À la fin de la quatrième phrase, après les mots < < les domaines économique, social et environnemental > > ajouter les mots < < ainsi que les questions liées à la mise en valeur des ressources humaines > > . | UN | - تُضاف في نهاية الجملة الرابعة عبارة " فضلا عن المسائل المتصلة بتنمية الموارد البشرية " بعد عبارة " في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية " . |
M. O'Flaherty propose de remplacer, à la fin de la quatrième phrase, les termes " offends paragraph 3 " (porte atteinte au paragraphe 3) par " can be legitimately prohibited under paragraph 3 " (puisse être légitimement interdit en application du paragraphe 3). | UN | واقترح أن يتم في نهاية الجملة الرابعة استبدال عبارة " يتنافى مع الفقرة 3 " بعبارة " يمكن حظره على نحو مشروع بموجب الفقرة 3 " . |