"de la question dans" - Traduction Français en Arabe

    • هذه المسألة في
        
    • لهذه المسألة في
        
    • للمسألة في
        
    Il faut espérer que le projet de résolution, qui permettrait d'assurer le suivi de la question, dans le cadre des Nations Unies, recevra l'appui des États Membres. UN ونأمل أن يحظى مشروع القرار، الذي سيمكن من متابعة هذه المسألة في إطار الأمم المتحدة، بتأييد الدول الأعضاء.
    Le Comité a traité de la question dans le cas de l'Inde. UN فقد تناولت اللجنة هذه المسألة في حالة الهند.
    Le Comité entend reprendre l'examen de la question dans le cadre de son rapport général sur les opérations de maintien de la paix. UN وتنوي اللجنة أن تعود إلى هذه المسألة في سياق تقريرها العام المتعلق بعمليات حفظ السلام.
    L'Iraq a inclus un compte rendu sommaire de la question dans son projet d'état définitif, exhaustif et complet de février. UN وأدرج العراق حصرا موجزا لهذه المسألة في مشروع اﻹعلان الكامل والنهائي والتام الذي قدمه في شباط/فبراير.
    La Thaïlande est favorable à un règlement pacifique de la question dans le cadre des pourparlers à six ainsi qu'à la présence d'une péninsule coréenne exempte d'armes nucléaires. UN وقالت إن تايلند تؤيد التوصل إلى حل سلمي للمسألة في محادثات الأطراف الستة وجعل شبه جزيرة كوريا خاليا من الأسلحة النووية.
    Dans leurs recommandations, les participants à la réunion ont préconisé l'intégration de la question dans les activités de l'OSCE en utilisant comme cadre les Principes directeurs. UN وكان من بين توصيات الاجتماع الدعوة إلى إدماج هذه المسألة في أنشطة المنظمة مع استخدام المبادئ التوجيهية إطاراً لذلك.
    Vu l'importance de la question dans le cadre du processus général de réforme, la Commission ne devrait pas agir avec précipitation. UN ونظرا ﻷهمية هذه المسألة في سياق عملية اﻹصلاح عموما، ينبغي ألا تتصرف اللجنة بتسرع.
    Le Comité spécial devrait donc se saisir de la question dans le cadre de l'organisation des travaux. UN ولذلك، ينبغي للجنة الخاصة أن تتناول هذه المسألة في سياق تنظيم أعمالها.
    Il continue de demander un réexamen approprié de la question dans le respect de l'article 35 du Pacte. UN وما زالت اللجنة تطلب إعادة نظر ملائمة في هذه المسألة في كنف احترام المادة 35 من العهد.
    Il continue de demander un réexamen approprié de la question dans le respect de l'article 35 du Pacte. UN وما زالت اللجنة تطلب إعادة نظر ملائمة في هذه المسألة في كنف احترام المادة 35 من العهد.
    Il a invité les États Membres à traiter de la question dans leurs interventions. UN ودعا الدول الأعضاء إلى تناول هذه المسألة في مداخلاتهم.
    5. Prie la Conférence du désarmement de rendre compte des résultats de tout examen de la question dans ses rapports annuels à l’Assemblée générale; UN ٥ - تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح أن يبلغ نتائج نظره في هذه المسألة في تقاريره السنوية إلى الجمعية العامة؛
    Le projet de résolution prie également la Conférence du désarmement de rendre compte des résultats de tout examen de la question dans ses rapports annuels à l'Assemblée générale. UN وهو يطلب أيضا الى مؤتمر نزع السلاح أن يواصل الممارسة التي درج عليها، وهي إبلاغ نتائج نظره في هذه المسألة في تقاريره السنوية الى الجمعية العامة.
    5. Prie la Conférence du désarmement de rendre compte des résultats de tout examen de la question dans ses rapports annuels à l'Assemblée générale; UN ٥ - تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح أن يبلغ نتائج نظره في هذه المسألة في تقاريره السنوية إلى الجمعية العامة؛
    5. Prie la Conférence du désarmement de rendre compte des résultats de tout examen de la question dans ses rapports annuels à l'Assemblée générale; UN ٥ - تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح أن يبلغ نتائج نظره في هذه المسألة في تقاريره السنوية إلى الجمعية العامة؛
    5. Prie également la Conférence du désarmement de rendre compte des résultats de tout examen de la question dans ses rapports annuels à l'Assemblée générale; UN ٥ - تطلب أيضا إلى مؤتمر نزع السلاح أن يبلغ نتائج نظره في هذه المسألة في تقاريره السنوية إلى الجمعية العامة؛
    5. Prie la Conférence du désarmement de rendre compte des résultats de tout examen de la question dans les rapports annuels qu'elle lui présente; UN 5 - تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح الإبلاغ عن نتائج نظره في هذه المسألة في تقاريره السنوية إلى الجمعية العامة؛
    En conséquence, l'inclusion d'un examen de la question dans le commentaire serait utile pour identifier et expliciter cette question à l'intention des administrations fiscales des pays en développement. UN ولذلك سيكون إيراد مناقشة لهذه المسألة في الشروح أمرا مفيدا يساعد على تحديد ملامحها وإيضاحها للإدارات الضريبية في البلدان النامية.
    9. Demande aux États Membres et aux autres parties prenantes de favoriser l'intégration du volontariat/bénévolat dans tous les domaines d'activité pertinents des Nations Unies, en particulier pour accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en tenant dûment compte de la question dans les débats sur les priorités de développement de l'après-2015; UN 9 - تدعو الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية إلى تأييدِ تعميم العمل التطوعي في جميع القضايا ذات الأهمية بالنسبة للأمم المتحدة، وبالخصوص للمساهمة في تعجيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ودعمِ إيلاء القدر المناسب من العناية لهذه المسألة في سياق مناقشة خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015؛
    La Thaïlande est favorable à un règlement pacifique de la question dans le cadre des pourparlers à six ainsi qu'à la présence d'une péninsule coréenne exempte d'armes nucléaires. UN وقالت إن تايلند تؤيد التوصل إلى حل سلمي للمسألة في محادثات الأطراف الستة وجعل شبه جزيرة كوريا خاليا من الأسلحة النووية.
    À l'issue de cet exposé, le Conseil de sécurité a poursuivi l'examen de la question dans le cadre de consultations officieuses. UN وبعد ذلك، واصل مجلس الأمن مناقشته للمسألة في مشاورات غير رسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus