S'agissant maintenant de la question de la réforme du Conseil de sécurité, j'ai le plaisir de réaffirmer l'attachement du Royaume-Uni à ce processus. | UN | وبالانتقال الآن إلى مسألة إصلاح مجلس الأمن، يسعدني أن أؤكد من جديد على التزام المملكة المتحدة الراهن بالإصلاح. |
Elle se trouve, de fait, au coeur même de la plupart de nos discussions et ne saurait être séparée de la question de la réforme et de l'expansion du Conseil. | UN | والواقع أنها تقع في لــب معظــم مناقشاتنا ولا يمكن عزلها عن مسألة إصلاح المجلس وزيادة عدد أعضائه. |
Nous savons que l'ensemble de la question de la réforme du Conseil de sécurité est éminemment complexe et ne saurait être résolue de façon parcellaire. | UN | إن مسألة إصلاح مجلس الأمن برمتها تشمل تعقيدات كثيرة لا يمكن أن تحل شيئا فشيئا. |
Ces cinq dernières années, nous avons discuté de la question de la réforme et de l'élargissement du Conseil de sécurité. | UN | فخلال الخمس سنوات السابقة ناقشنا موضوع إصلاح مجلس اﻷمن وتوسيع عضويته. |
L'examen de la question de la réforme en séance plénière ne doit en rien préjuger du type de mécanisme auquel il sera fait appel ultérieurement. | UN | ولا ينبغي أن تحكم مسبقا دراسة مسألة اﻹصلاح في الجلسات العامة على نوع اﻵلية التي سيستعان بها لاحقا. |
Il est approprié que nous débattions en même temps du rapport et de la question de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | ومن الملائم أننا نناقش التقرير بصورة مشتركة مع مسألة إصلاح مجلس الأمن. |
L'appui de l'Ukraine à cette proposition émane en toute logique de notre approche globale de la question de la réforme du Conseil de sécurité, qui repose sur les principes suivants. | UN | وينبع تأييد أوكرانيا للاقتراح بشكل منطقي من نهجنا الشامل حيال مسألة إصلاح مجلس الأمن، وهو يستند إلى المبادئ التالية. |
Cela fait plus de 10 ans que nous traitons de la question de la réforme du Conseil de sécurité dans des débats intenses et laborieux. | UN | إن مسألة إصلاح مجلس الأمن ما زالت معروضة علينا لأكثر من عقد، ودارت حولها مناقشات كانت مكثفة وصعبة. |
L'Assemblée générale décide de reprendre l'examen de la question de la réforme des achats durant la deuxième partie de la reprise de sa cinquante-troisième session. | UN | تقرر الجمعية العامة أن تستأنف في الجزء الثاني من دورتها الثالثة والخمسين المستأنفة نظرها في مسألة إصلاح نظام المشتريات. |
L’Assemblée générale décide de remettre, en vue de l’achever, l’examen de la question de la réforme des achats à la partie principale de sa cinquante-quatrième session. | UN | تقرر الجمعية العامة إرجاء النظر في مسألة إصلاح نظام الشراء إلى الجزء الرئيسي من دورتها الرابعة والخمسين بغية اختتامه. |
La délégation italienne n'entend pas parler aujourd'hui en détail de la question de la réforme du Conseil de sécurité et en particulier de son élargissement. | UN | حضرت هنا اليوم دون أن أكون على استعداد تام لمناقشة مسألة إصلاح مجلس اﻷمن بالتفصيل، ولا سيما توسيع عضوية المجلس. |
C'est dire toute l'importance de l'enjeu et toute la complexité de la question de la réforme de cet organe de pouvoir et de décision de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وهذا يبين لنا اﻷهمية الكبيرة للموضوع الذي نحن بصدده وتعقد مسألة إصلاح هذا الجهاز الفعال لاتخاذ القرارات في المنظمة. |
En résumé, des années de pratique ont permis de s'apercevoir du caractère extrêmement sensible et complexe de la question de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وببساطة، أثبتت سنوات من الخبرة أن مسألة إصلاح مجلس الأمن حساسة جدا وبالغة التعقيد. |
L'oratrice a eu le privilège de discuter avec le Comité de la question de la réforme des mécanismes des Nations Unies en faveur de l'égalité des sexes. | UN | وأردفت قائلة إنها تشرفت بمناقشة مسألة إصلاح الهيكل المعني بالشؤون الجنسانية في الأمم المتحدة، مع اللجنة. |
Pendant le débat général à la présente session, de nombreux chefs de délégations, dont le Ministre des affaires étrangères de mon pays, ont parlé une fois encore de la question de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وخلال المناقشة العامة في الدورة الحالية تكلم رؤساء وفود عديدون بمن فيهم وزير خارجية بلدي، مرة أخرى عن مسألة إصلاح مجلس اﻷمن. |
Le droit de veto est au coeur de la question de la réforme du Conseil de sécurité et représente, d'évidence, une des questions les plus complexes et les plus controversées que le Groupe de travail sur la restructuration du Conseil de sécurité aura à traiter. | UN | إن حق النقض يكمن في صميم مسألة إصلاح مجلس اﻷمن ويمثل بوضوح واحدة من المسائل اﻷكثر تعقيدا وإثارة للخلاف التي سيتعين على الفريق العامل المعني بإعادة تنظيم المجلس أن يتناولها. |
La délégation de la République fédérative de Yougoslavie n'ayant pu participer à l'examen de la question de la réforme de l'Organisation des Nations Unies lors de la cinquantième session ordinaire de l'Assemblée générale, j'ai l'honneur de vous présenter ci-joint la position de mon gouvernement sur cette question. | UN | حيث أنه لم يتسن لوفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن يشترك، خلال الدورة العادية الخمسين للجمعية العامة، في النظر في مسألة إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة، يشرفني أن أحيل، طيه، مواقف حكومتي من هذه المسألة. |
C'est pourquoi le Groupe de travail doit demeurer un groupe de haut niveau et être le seul organe officiel de l'Assemblée générale chargé de l'examen de la question de la réforme du Conseil. | UN | وعليه نرى أن الفريق العامل الرفيع المستوى يجب أن يظل اﻵلية الرسمية الوحيدة في إطار الجمعية العامة لبحث موضوع إصلاح مجلس اﻷمن. |
Ce n'est pas un hasard si nous débattons aujour-d'hui de la question de la réforme et de l'élargissement du Conseil de sécurité à la suite de l'adoption par l'Assemblée de la résolution relative au programme du Secrétaire géné-ral sur la réforme de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وليس من قبيل الصدفة أن نتناول اليوم موضوع إصلاح وتوسيع مجلس اﻷمن، بعد القرار الذي اعتمدته الجمعية العامة استجابة لخطة اﻷمين العام ﻹصلاح اﻷمم المتحدة. |
Il est souhaitable que le Bureau renvoie l'examen de la question de la réforme en séance plénière sans préjuger du mécanisme utilisé ultérieurement. | UN | فمن المستصوب أن يحيل المكتب دراسة مسألة اﻹصلاح إلى الجلسات العامة دون الحكم مسبقا على اﻵلية المزمع استخدامها لاحقا. |
Aussi, outre la nécessité pour tous les groupes de se consulter ou de mener des consultations dans leur sein, faudrait-il également prévoir largement du temps pour que les petites délégations participent aux travaux de l'Assemblée générale, qui a pour tâche de traiter de la question de la réforme. | UN | وبالفعل، بجانب حاجة جميع المجموعات للتشاور مع بعضها البعض أو في داخلها، نحتاج أيضا إلى توفير وقت أكبر للوفود الصغيرة أيضا للاشتراك في اضطلاع الجمعية العامة بمهمتها الخاصة بتناول مسألة اﻹصلاح. |
S'agissant de la question de la réforme des achats et externalisation, au paragraphe 9 de son rapport la Commission recommande à l'Assemblée générale d'adopter un projet de résolution adopté par la Commission en tant que projet de résolution A/C.5/52/L.31. | UN | وفيما يتعلق بمسألة إصلاح نظام الشراء، والاستعانة بمصادر خارجية، توصي اللجنة، في الفقرة ٩ من تقريرها، الجمعية العامة باعتماد مشروع قرار اعتمدته اللجنة بوصفه مشــروع القـرار A/C.5/52/L.31. |