Comme l'a indiqué le Secrétaire général dans son < < programme pour aller plus loin dans le changement > > , le moment est venu d'examiner de façon plus globale les différentes dimensions de la question des migrations. | UN | وكما ذكر الأمين العام في تقريره عن خطة لمزيد من التغيير، فقد حان الوقت لنلقي نظرة أشمل على مختلف أبعاد مسألة الهجرة. |
Elles ont également permis d'établir si le pays serait disposé à tenir compte de la question des migrations qui figure dans les recommandations de l'ONU concernant les recensements dans la région de la CEE. | UN | وحددت البعثة أيضا ما إذا كان البلد المعني على استعداد لإدراج تعداد السكان في مسألة الهجرة الواردة في توصيات الأمم المتحدة بشأن عمليات تعداد السكان في منطقة الجماعة الاقتصادية الأوروبية. |
Une conception nouvelle : le traitement de la question des migrations du point de vue des droits de l'homme | UN | تغيير النموذج: معالجة مسألة الهجرة من منظور حقوق الإنسان |
Il prend acte par ailleurs des efforts déployés par l'État partie pour renforcer l'Agence philippine pour l'emploi outremer et le traitement par le Ministère des affaires étrangères de la question des migrations clandestines. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لدعم الوكالة الفلبينية للتوظيف بالخارج ووزارة الخارجية في تناولهما لمسألة الهجرة غير النظامية. |
Le Groupe des 77 et la Chine demandent instamment qu'un ensemble de mesures soient prises pour traiter tous les aspects de la question des migrations internationales. | UN | تطالب مجموعة الـ 77 والصين بوضع ترتيب شامل يعالج كافة جوانب قضية الهجرة الدولية. |
S'agissant de la question des migrations et du développement, la Thaïlande souhaite féliciter l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement suisse pour les progrès accomplis dans les travaux de la Commission mondiale sur les migrations internationales et l'Initiative de Berne, dans le cadre desquelles les migrations et le développement font actuellement l'objet de débats. | UN | فيما يتعلق بمسألة الهجرة والتنمية، تود تايلند أن تشيد بالأمم المتحدة والحكومة السويسرية على التقدم المحرز في عمل اللجنة العالمية المعنية بالهجرة ومبادرة بيرن، اللتين تخضع فيهما الهجرة والتنمية لمناقشات مستمرة. |
Il s'est déclaré satisfait des progrès accomplis depuis le dernier examen, notamment en ce qui concernait le traitement de la question des migrations. | UN | وأعربت عن ارتياحها للتقدم المحرز منذ الاستعراض السابق، ولا سيما فيما يتعلق بمعالجة موضوع الهجرة. |
Examen de la question des migrations à la Réunion des ministres de l'intérieur du MERCOSUR et des États associés | UN | معالجة مسألة الهجرة في إطار اجتماع وزراء داخلية السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة |
3. Encourage les mécanismes interrégionaux, régionaux et sous-régionaux à continuer de s’occuper de la question des migrations et du développement; | UN | " ٣ - تشجع اﻵليات اﻷقاليمية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية على الاستمرار في معالجة مسألة الهجرة والتنمية؛ |
3. Encourage, le cas échéant, les mécanismes interrégionaux, régionaux et sous-régionaux qui s'occuperont de la question des migrations internationales et du développement; | UN | " ٣ - تشجع اﻵليات اﻷقاليمية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية التي ستتناول مسألة الهجرة الدولية والتنمية، حيثما كان ذلك مناسبا؛ |
L'expérience a montré combien il était important de mobiliser les décideurs et les législateurs aux fins de la prise en compte de la question des migrations internationales dans les plans de développement. | UN | وبرهنت التجربة على أهمية الدعوة التي تستهدف صناع القرار والمشرعين لكفالة إدراج مسألة الهجرة الدولية في خطط التنمية. |
3. Encourage, selon qu’il convient, les mécanismes interrégionaux, régionaux et sous-régionaux à continuer de s’occuper de la question des migrations et du développement; | UN | ٣ - تشجع، اﻵليات اﻷقاليمية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية على الاستمرار في معالجة مسألة الهجرة والتنمية، حسب الاقتضاء؛ |
31. La délégation philippine espère que la Commission donnera des orientations précises à la communauté internationale au sujet de la question des migrations internationales, de sorte que les sections pertinentes du Programme d'action puissent être appliquées. | UN | ٣١ - ومضت تقول إن وفدها يأمل في أن توفر اللجنة للمجتمع الدولي توجيهات محددة بشأن مسألة الهجرة الدولية، بهدف ترجمة اﻷجزاء ذات الصلة الواردة في برنامج العمل إلى تدابير عملية. |
3. Encourage, le cas échéant, les mécanismes interrégionaux, régionaux et sous-régionaux à continuer à s'occuper de la question des migrations et du développement; | UN | ٣ - تشجع اﻵليات اﻷقاليمية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية على الاستمرار في تناول مسألة الهجرة والتنمية، حيثما كان ذلك مناسبا؛ |
3. Encourage, le cas échéant, les mécanismes interrégionaux, régionaux et sous-régionaux à continuer de s'occuper de la question des migrations et du développement; | UN | ٣ - تشجع اﻵليات اﻷقاليمية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية على الاستمرار في معالجة مسألة الهجرة والتنمية، حيثما كان ذلك مناسبا؛ |
Les participants ont souligné le rôle de l'ONU dans l'amélioration de la gouvernance des migrations internationales et exprimé leur soutien à la prise en compte de la question des migrations dans le programme de développement pour l'après2015. | UN | وأكد المشاركون دور الأمم المتحدة في تحسين إدارة الهجرة العالمية، وأعربوا عن دعم إدماج مسألة الهجرة في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
70. L'Assemblée générale devrait adopter une approche globale de la question des migrations internationales et du développement. | UN | 70 - وأشار إلى أنه ينبغي للجمعية العامة أن تعتمد نهجا كليا إزاء مسألة الهجرة الدولية والتنمية. |
Il prend acte par ailleurs des efforts déployés par l'État partie pour renforcer l'Agence philippine pour l'emploi outre-mer et le traitement par le Ministère des affaires étrangères de la question des migrations clandestines. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لدعم الوكالة الفلبينية للتوظيف بالخارج ووزارة الخارجية في تناولهما لمسألة الهجرة غير النظامية. |
7. Prie le Comité de la planification du développement de lui faire rapport, à sa cinquante-quatrième session, par l'intermédiaire du Conseil économique et social à sa session de fond de 1999, sur les résultats de l'examen de la question des migrations et du développement auquel il aura procédé en 1998; | UN | " ٧ - تطلب إلى لجنة التخطيط اﻹنمائي أن تقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٩، تقريرا عن نتائج بحثها لمسألة الهجرة والتنمية في عام ١٩٩٨؛ |
Je veux parler, bien sûr, de la question des migrations. | UN | وأعني بطبيعة الحال قضية الهجرة. |
À cet égard, nous sommes encouragés de constater que le document final du Sommet récemment tenu évoque la question des migrations et que la prochaine session de l'Assemblé générale débattra de la question des migrations et du développement. | UN | وفي هذا السياق، نشعر بالارتياح لأن الوثيقة الختامية للقمة التي اختتمت أخيرا أشارت إلى مسألة الهجرة وإلى أن الدورة القادمة للجمعية العامة ستناقش قضية الهجرة والتنمية. |
Les travaux de préparation de l'avant-projet de loi sur les migrations − appelé à remplacer la loi sur les migrations et les étrangers en vigueur depuis 1958 − ont repris en 2011, avec la participation de la société civile et d'organismes gouvernementaux qui s'occupent de la question des migrations. | UN | 104- وفي عام 2011، استُؤنف العمل على صياغة مسودة مشروع قانون الهجرة - الذي يسعى إلى أن يحل محل قانون الهجرة وشؤون الأجانب الساري النفاذ منذ عام 1958 - بمشاركة المجتمع المدني والمؤسسات الحكومية التي يرتبط عملها بمسألة الهجرة. |
Nous réitérons, à cet égard, notre ferme soutien à l'inscription de la question des migrations au nombre des priorités de l'ordre du jour des Nations Unies au XXIe siècle, et notamment du Dialogue de haut niveau qui se tiendra en 2006. | UN | وفي ذلك الصدد، نؤكد مجددا دعمنا القوي لجعل موضوع الهجرة إحدى الأولويات في برنامج عمل الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين وإحدى أولويات الحوار الرفيع المستوى لعام 2006. |