Pour l'Égypte, ces divergences ne peuvent être aplanies que dans le cadre d'un examen global et multilatéral de la question du droit à la vie. | UN | وترى مصر أنه لن يمكن تقريب هذه الآراء المتباعدة إلا في إطار نظر شامل ومتعدد الأطراف في مسألة الحق في الحياة. |
Elle a en outre inspiré la résolution 1998/33 de la Commission des droits de l'homme nommant un Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation ainsi que l'inscription à l'ordre du jour du Comité des droits économiques, sociaux et culturels de la question du droit à l'éducation. | UN | واستلهمه أيضا قرار لجنة حقوق اﻹنسان تعيين مقرر خاص معني بالحق في التعليم وإدراج مسألة الحق في التعليم في جدول أعمال لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
6. Décide de poursuivre l'examen de la question du droit à la liberté d'opinion et d'expression en fonction de son programme de travail. | UN | 6- يقرِّر مواصلة النظر في مسألة الحق في حرية الرأي والتعبير وفقاً لبرنامج عمله. |
6. Décide de poursuivre l'examen de la question du droit à la liberté d'opinion et d'expression en fonction de son programme de travail. | UN | 6- يقرِّر مواصلة نظره في مسألة الحق في حرية الرأي والتعبير وفقاً لبرنامج عمله. |
Je salue cette approche de la question du droit à la vie telle que soulevée par les auteurs de la communication, qui espèrent toujours que M. Rakik est en vie. | UN | وأرحّب بالنهج الذي اتبعه أصحاب البلاغ إزاء معالجة مسألة الحق في الحياة، إذ يحتفظون بأمل في أن يكون كمال رقيق على قيد الحياة. |
18. Décide de poursuivre l'examen de la question du droit à la liberté d'opinion et d'expression en fonction de son programme de travail. | UN | 18- يقرّر أن يواصل نظره في مسألة الحق في حرية الرأي والتعبير وفقاً لبرنامج عمله. |
18. Décide de poursuivre l'examen de la question du droit à la liberté d'opinion et d'expression en fonction de son programme de travail. | UN | 18- يقرّر أن يواصل نظـره في مسألة الحق في حرية الرأي والتعبـير وفقاً لبرنامج عمله. |
9. Décide de poursuivre l'examen de la question du droit à la liberté d'opinion et d'expression, conformément à son programme de travail. | UN | 9- يقرِّر أن يواصل نظره في مسألة الحق في حرية الرأي والتعبير وفقاً لبرنامج عمله. |
9. Décide de poursuivre l'examen de la question du droit à la liberté d'opinion et d'expression, conformément à son programme de travail. | UN | 9- يقرِّر أن يواصل نظره في مسألة الحق في حرية الرأي والتعبير وفقاً لبرنامج عمله. |
6. Décide de poursuivre l'examen de la question du droit à la liberté d'opinion et d'expression en fonction de son programme de travail. | UN | 6- يقرّر أن يواصل نظره في مسألة الحق في حرية الرأي والتعبير وفقاً لبرنامج عمله. |
6. Décide de poursuivre l'examen de la question du droit à la liberté d'opinion et d'expression en fonction de son programme de travail. | UN | 6- يقرّر أن يواصل نظره في مسألة الحق في حرية الرأي والتعبير وفقاً لبرنامج عمله. |
Je salue cette approche de la question du droit à la vie telle que soulevée par les auteurs de la communication, qui espèrent toujours que M. Rakik est en vie. | UN | وأرحّب بالنهج الذي اتبعه أصحاب البلاغ إزاء معالجة مسألة الحق في الحياة، إذ يحتفظون بأمل في أن يكون كمال رقيق على قيد الحياة. |
S'agissant de la question du droit à la vie, les constitutions de 18 États ont été modifiées de manière à donner corps à ce droit; 10 États continuent d'interdire l'avortement. | UN | 7 - والتفت المتحدث إلى مسألة الحق في الحياة فقال إنه نفذت إصلاحات دستورية في 18 ولاية من أجل كفالة الحق في الحياة؛ مضيفاً أن 10 ولايات منها مضت إلى تحريم الإجهاض. |
10. Invite les rapporteurs spéciaux et les autres mécanismes du Conseil, dans le cadre de leur mandat, à tenir compte, s'il y a lieu, de la question du droit à la vérité; | UN | 10- يدعو المقررين الخاصين وغيرهم من آليات المجلس إلى مراعاة مسألة الحق في معرفة الحقيقة، في إطار ولاياتهم، حسب الاقتضاء؛ |
10. Invite les rapporteurs spéciaux et les autres mécanismes du Conseil, dans le cadre de leur mandat, à tenir compte, s'il y a lieu, de la question du droit à la vérité; | UN | 10- يدعو المقررين الخاصين وغيرهم من آليات المجلس إلى أن يأخذوا في الحسبان، على النحو المناسب، مسألة الحق في معرفة الحقيقة، وذلك في إطار ولاياتهم؛ |
Le Directeur général de l'OMC a refusé de parler de la question du droit à l'alimentation avec le Représentant spécial et l'OMC a refusé de reconnaître l'existence de droits sociaux, culturels et économiques et elle adopte la même position néolibérale dogmatique que les États-Unis en la matière. | UN | وذكر أن المدير العام لمنظمة التجارة العالمية قد رفض أن يناقش معه مسألة الحق في الغذاء، وأن تلك المنظمة ترفض الاعتراف بوجود الحقوق الاجتماعية والثقافية والاقتصادية وتتبنى في هذا الصدد نفس موقف الولايات المتحدة النيوليبرالي الدوغماتي. |
7. Invite les rapporteurs spéciaux et les autres mécanismes de la Commission, dans le cadre de leurs mandats, à tenir compte, selon le cas, de la question du droit à la vérité; | UN | 7- تدعو المقررين الخاصين وغيرهم من آليات اللجنة، أن يراعوا، في إطار ولاياتهم، مسألة الحق في معرفة الحقيقة، عند الاقتضاء؛ |
7. Invite les rapporteurs spéciaux et les autres mécanismes de la Commission, dans le cadre de leurs mandats, à tenir compte, selon le cas, de la question du droit à la vérité; | UN | 7- تدعو المقررين الخاصين وغيرهم من آليات اللجنة، أن يراعوا، في إطار ولاياتهم، مسألة الحق في معرفة الحقيقة، عند الاقتضاء؛ |
10. Invite les rapporteurs spéciaux et les autres mécanismes du Conseil, dans le cadre de leur mandat, à tenir compte, s'il y a lieu, de la question du droit à la vérité; | UN | 10- يدعو المقررين الخاصين وغيرهم من آليات المجلس، إلى أن يراعوا، في إطار ولاياتهم، مسألة الحق في معرفة الحقيقة، عند الاقتضاء؛ |
22. Dans sa résolution 2005/66, la Commission a invité les rapporteurs spéciaux et les autres mécanismes de la Commission, dans le cadre de leur mandat, à tenir compte, selon le cas, de la question du droit à la vérité. | UN | 22- وفي القرار 2005/66، دعت اللجنة المقررين الخاصين وغيرهم من آليات اللجنة، إلى أن يراعوا، في إطار ولاياتهم، مسألة الحق في معرفة الحقيقة، عند الاقتضاء. |