"de la question du kosovo" - Traduction Français en Arabe

    • لمسألة كوسوفو
        
    • قضية كوسوفو
        
    • مسألة كوسوفو
        
    • لمسألة كوسوفا
        
    • مشكلة كوسوفو
        
    Il faut parvenir à une solution durable de la question du Kosovo, avec une pleine application du principe d'intégrité territoriale. UN وإن الحل الدائم لمسألة كوسوفو يجب التوصل إليه على أساس الاحترام الكامل لمبدأ السلامة الإقليمية.
    Néanmoins, on ne doit pas oublier l'importance primordiale de la question du Kosovo pour la stabilité de l'ensemble des Balkans. UN ومع ذلك ينبغي للمرء ألا ينسى ما لمسألة كوسوفو من أهمية كبرى بالنسبة للاستقرار في منطقة البلقان بأسرها ولهذا يجب ألا نحس بإحباط عندما نواجه مشاكل.
    À cet égard, nous engageons tous les pays de la région, les acteurs concernés et la communauté internationale à déployer des efforts soutenus aux fins du règlement pacifique de la question du Kosovo. UN وفي هذا الصدد، نحث بلدان المنطقة والجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة والمجتمع الدولي على بذل الجهود بغية إيجاد تسوية سلمية لمسألة كوسوفو.
    Le Gouvernement albanais insiste pour que la levée des sanctions contre la Serbie soit liée au règlement de la question du Kosovo. UN ان الحكومة اﻷلبانية تصر على جعل رفع الجزاءات عن صربيا امرا متوقفا على تسوية قضية كوسوفو.
    L’examen de la question du Kosovo devrait déboucher sur l’adoption d’un document juridique contraignant qui définisse les conditions du recours à la force dans le règlement des crises internationales, conformément au respect de la souveraineté et de l’intégrité territoriale des États et des normes du droit international. UN وينبغي أن تؤدي دراسة مسألة كوسوفو إلى اعتماد وثيقة قانونية ملزمة تحدد شروط اللجوء إلى القوة في تسوية اﻷزمات الدولية، وفقا لمبدأ احترام السيادة والسلامة اﻹقليمية للدول وقواعد القانون الدولي.
    Elle insiste sur ce point. En attendant, la levée des sanctions à l'encontre de la Serbie et Monténégro devrait être sujette au règlement complet et durable de la question du Kosovo. UN وفي نفس الوقت، يجب أن يخضع رفع الجزاءات الموقعة على صربيا والجبل اﻷسود لشرط قاطع هو ضرورة إيجاد حــل كامــل ودائــم لمسألة كوسوفا.
    J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint le texte de la déclaration adoptée par le Verkhovna Rada (Parlement) de l'Ukraine le 19 février 1999 à propos du règlement de la question du Kosovo (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل طيه نص البيان الصادر عن فيركوفنا رادا - برلمان أوكرانيا في ١٩ شباط/ فبراير ١٩٩٩، بشأن تسوية مشكلة كوسوفو )انظر المرفق(.
    Nous nous félicitons de voir que les dirigeants de la Serbie-et-Monténégro se sont déclarés prêts à mener un dialogue direct avec les autorités du Kosovo, car cela favorisera le règlement définitif de la question du Kosovo. UN ونرحب برغبة قادة صربيا والجبل الأسود على الانخراط في حوار مباشر مع سلطات كوسوفو، لأن ذلك سيوفر بيئة مشجعة للتسوية النهاية لمسألة كوسوفو.
    Seuls des progrès significatifs dans les domaines de l'économie, de la sécurité, de la réconciliation interethnique et de la mise en place d'une société fondée sur une coexistence pacifique entre ethnies permettront d'aboutir à un règlement définitif de la question du Kosovo. UN ولا يمكن أن يؤدي التعايش السلمي إلى التسوية القاطعة لمسألة كوسوفو إلا بتحقيق نتائج ملموسة في ميادين الاقتصاد والأمن والمصالحة الطائفية وإقامة مجتمع قوامه التعدد الطائفي.
    Nous souhaiterions la paix, des relations de bon voisinage et une coopération fructueuse avec la Serbie et Monténégro, mais ces relations restent gelées et subordonnées à une solution globale de la crise yougoslave, notamment le règlement politique de la question du Kosovo. UN ونريد العيش بسلام وإقامة علاقات قائمة على حسن الجوار والتعاون المثمر مع الجبل اﻷسود وصربيا، ولكن هذه العلاقات ستبقى مجمدة ومرتهنة بالحل الشامل لﻷزمة اليوغوسلافية، ولاسيما التسوية السياسية لمسألة كوسوفو.
    Du fait des aspects historiques, juridiques et moraux de la question du Kosovo, ainsi que le fait qu'il ait changé au cours des bouleversements et des guerres qui ont accompagné la désintégration de l'ex-Yougoslavie, je considère qu'un règlement conforme à la volonté des citoyens du Kosovo eux-mêmes est entièrement légitime. UN ونظرا لما لمسألة كوسوفو من جوانب تاريخية وقانونية وأخلاقية، وكذلك بالنظر إلى أن هذه المسألة ثارت عن طريق التشنجات والحروب التي لازمت تمزق يوغوسلافيا السابقة، أعتقد أن حلها وفقا لإرادة مواطني كوسوفو بالذات هو حل مشروع تماما.
    Nous sommes depuis toujours persuadés qu'un règlement global et adéquat de la question du Kosovo exige une pleine application des différentes normes, conformément aux dispositions de la résolution 1244 (1999). UN وقد آمنـَّـا دائما بأن التسوية الشاملة الصحيحة لمسألة كوسوفو تتطلب التنفيذ الكامل لشتى المعايير، استنادا إلى القرار 1244(1999).
    1. Demande à la République fédérale de Yougoslavie de prendre sans délai les mesures supplémentaires nécessaires pour parvenir à une solution politique de la question du Kosovo par le dialogue et d'appliquer les mesures indiquées dans les déclarations du Groupe de contact en date des 9 et 25 mars 1998; UN ١ - يطلب إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تتخذ فورا الخطوات اﻷخرى اللازمة من أجل تحقيق حل سياسي لمسألة كوسوفو من خلال الحوار وأن تنفذ اﻹجراءات التي أوضحها بيانا فريق الاتصال المؤرخان ٩ و ٢٥ آذار/ مارس ١٩٩٨؛
    5. Souligne qu'il importe au plus haut point que les autorités de la République fédérale de Yougoslavie et les dirigeants albanais du Kosovo engagent immédiatement, sans condition et selon un calendrier précis, un dialogue constructif avec une présence internationale, en vue de mettre fin à la crise et de parvenir à un règlement politique négocié de la question du Kosovo; UN ٥ - يؤكد على الحاجة الملحة إلى دخول سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والقيادة اﻷلبانية في كوسوفو، على الفور، في حوار جاد دون شروط مسبقة وبمشاركة دولية، وفقا لجدول زمني واضح، بما يفضي إلى إنهاء اﻷزمة والتوصل إلى حل سياسي لمسألة كوسوفو عن طريق التفاوض؛
    1. Demande à la République fédérale de Yougoslavie de prendre sans délai les mesures supplémentaires nécessaires pour parvenir à une solution politique de la question du Kosovo par le dialogue et d'appliquer les mesures indiquées dans les déclarations du Groupe de contact en date des 9 et 25 mars 1998; UN ١ - يطلب إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تتخذ فورا الخطوات اﻷخرى اللازمة من أجل تحقيق حل سياسي لمسألة كوسوفو من خلال الحوار وأن تنفذ اﻹجراءات التي أوضحها بيانا فريق الاتصال المؤرخان ٩ و ٢٥ آذار/ مارس ١٩٩٨؛
    Cela est particulièrement intéressant à la lumière de la question du Kosovo. UN وهذا أمر مهم بشكل خاص في ضوء قضية كوسوفو.
    M. Hugues (Nouvelle-Zélande) estime que l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1244 (1999) en faveur d'un règlement politique de la question du Kosovo a montré, si besoin était, que l'ONU demeure un instrument indispensable. UN 45 - السيد هيوغز (نيوزيلندا): اعتبر أن اعتماد مجلس الأمن القرار 1244 (1999) الداعي إلى تسوية قضية كوسوفو سياسيا يثبت أن الأمم المتحدة، عند الاقتضاء، تبقى أداة لا غنى عنها.
    Nous pensons que le renvoi de la question du Kosovo à la Cour internationale de Justice pourrait éviter que cette crise ne constitue un précédent extrêmement problématique, là où, dans le monde, des ambitions sécessionnistes existent. UN إننا نعتقد أن إرسال مسألة كوسوفو إلى محكمة العدل الدولية من شأنه أن يحول دون أن تشكل هذه الأزمة سابقة مثيرة للمشاكل الحادة في أي جزء من العالم تراوده طموحات انفصالية.
    L'OTAN, agissant sous la houlette des États-Unis, doit cesser immédiatement les opérations militaires qu'elle mène contre la République fédérale de Yougoslavie, afin que les négociations sur un règlement politique de la question du Kosovo puissent reprendre dès que possible. UN ويجب على منظمة " ناتو " بقيادة الولايات المتحدة أن توقف فوراً أنشطتها العسكرية ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حتى يتسنى إعادة مسألة كوسوفو ثانية إلى طريق التسوية السياسية في أقرب وقت ممكن.
    Le règlement de la question du Kosovo devra être pleinement conforme aux normes internationales relatives aux droits de l'homme, à la démocratie et au droit international, et contribuer à la sécurité régionale. UN 1 - ينبغي أن تكون تسوية مسألة كوسوفو متفقة تماما مع المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والديمقراطية والقانون الدولي، وأن تسهم في تحقيق الأمن الإقليمي.
    " Demande aux autorités de la République fédérale de Yougoslavie et aux dirigeants albanais du Kosovo d'engager immédiatement un dialogue constructif sans conditions préalables et avec une implication internationale, d'adopter un calendrier précis conduisant ... à une solution politique négociée de la question du Kosovo... UN يطلب من السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومن زعامة الطائفة اﻷلبانية الكوسوفية البدء فورا في حوار مجد دون شروط مسبقة وبمشاركة دولية، ووفقا لجدول زمني واضح، على نحو يفضي إلى ... التوصل إلى حل سياسي لمسألة كوسوفا عن طريق التفاوض ... "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus