Le dialogue permanent est la voie rationnelle qui permettra de parvenir à un règlement durable de la question du Timor oriental. | UN | واستمرار الحوار هو السبيل الرشيد للتوصل الى تسوية دائمة لمسألة تيمور الشرقية. |
Ces cas confirment que le règlement de la question du Timor oriental d'une manière qui soit conforme à la légalité finira par être trouvé. | UN | إن هذه الحالات تؤكد الحل المقبل لمسألة تيمور الشرقية على أساس حكم القانون. |
Nous demandons instamment à ce comité de jouer activement son rôle dans un juste règlement de la question du Timor oriental. | UN | ونحث هذه اللجنة على الاضطلاع بدورها النشط في تسوية عادلة لمسألة تيمور الشرقية. |
Comité poursuivra l'examen de la question du Timor oriental à sa séance de demain matin. | UN | وستواصل اللجنة النظر في مسألة تيمور الشرقية في جلستها صباح الغد. |
Fonds d'affectation spéciale pour le règlement de la question du Timor oriental | UN | الصندوق الاستئماني لتسوية مسألة تيمور الشرقية |
La participation des Timorais est indispensable au succès des efforts poursuivis en vue de parvenir à un règlement juste, global et internationalement acceptable de la question du Timor oriental. | UN | ويعتبر عقد اجتماعات بين التيموريين الشرقيين عاملا حاسما لكي تتكلل بنجاح الجهود الجارية المبذولة لتحقيق حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية. |
Mon gouvernement exprime sa préoccupation face à l'absence de progrès dans les initiatives tendant à parvenir à une solution juste de la question du Timor oriental. | UN | وتعرب حكومتي عن قلقها من عدم إحراز تقدم في المبادرات ﻹيجاد حل سلمي لمسألة تيمور الشرقية. |
331. J'ai continué d'user de mes bons offices aux fins d'aider les parties à parvenir à un règlement global et internationalement acceptable de la question du Timor oriental. | UN | ٣٣١ - تتواصل جهود المساعي الحميدة للتوصل الى حل شامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية. |
505. J'ai continué à offrir mes bons offices dans la recherche d'un règlement juste, global et internationalement acceptable de la question du Timor oriental. | UN | ٥٠٥ - واصلت القيام بالمساعي الحميدة التماسا لتحقيق حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية. |
Ce, afin de parvenir à un règlement juste et global de la question du Timor oriental, que la communauté internationale, puisse accepter. Des représentants de la population timoraise, provenant de divers secteurs de l'opinion, devront être associés à ce dialogue. | UN | والهدف من ذلك هو التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ومقبولة دوليا لمسألة تيمور الشرقية، وينبغي أن يشارك في هذا الحوار ممثلون لشعب تيمور الشرقية من مختلف دوائر الرأي. |
Il s'agit de la seule voie permettant la création des conditions nécessaires pour l'aboutissement des efforts menés sous l'égide du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies ayant en vue une solution juste, durable et internationalement acceptable de la question du Timor oriental. | UN | فهذا هو السبيل الوحيد الذي يمكن بواسطته إيجاد الظروف الضرورية لنجاح الجهود المبذولة تحت رعاية أمين عام اﻷمم المتحدة بهدف التوصل الى حل عادل ودائم ومقبول دوليا، لمسألة تيمور الشرقية. |
Pax Christi International appuie tous ces efforts déployés par l'ONU, y compris le recours aux bons offices du Secrétaire général, pour parvenir à un règlement juste, global et internationalement acceptable de la question du Timor oriental. | UN | وحركة باكس كريستي انترناشونال تؤيد جميع جهود اﻷمم المتحدة، بما في ذلك استخدام المساعي الحميدة لﻷمين العام بغية التوصل الى تسوية عادلة وشاملة ومقبولة دوليا لمسألة تيمور الشرقية. |
Néanmoins nous continuerons à coopérer avec le Secrétaire général de l'ONU et à le soutenir dans les efforts qu'il déploie pour parvenir à une solution globale, juste et internationalement acceptable de la question du Timor oriental dans le cadre du dialogue qui se poursuit avec le Portugal. | UN | ومع ذلك فسنواصل تعاوننا مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وسنستمر في دعمه فيما يبذله من جهود ﻹيجاد حل شامل وعادل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية في الحوار الجاري مع البرتغال. |
505. J'ai continué à offrir mes bons offices dans la recherche d'un règlement juste, global et internationalement acceptable de la question du Timor oriental. | UN | ٥٠٥ - واصلت القيام بالمساعي الحميدة التماسا لتحقيق حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية. |
Fonds d'affectation spéciale pour le règlement de la question du Timor oriental | UN | الصندوق الاستئماني لتسوية مسألة تيمور الشرقية |
Fonds d'affectation spéciale pour le règlement de la question du Timor oriental | UN | الصندوق الاستئماني لتسوية مسألة تيمور ليشتي |
Je souhaiterais intervenir à la Quatrième Commission au sujet de la question du Timor oriental. | UN | أود أن أقدم بيانا، باﻷصالة عن نفسي أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة تيمور الشرقية. |
Je souhaiterais intervenir à la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (Quatrième Commission) au sujet de la question du Timor oriental. | UN | أكون ممتنا جدا لو سمحتم لي بأن أدلي ببيان أمام اللجنة الموقرة بشأن مسألة تيمور الشرقية. |
Je souhaiterais, au nom du Conseil national de la résistance timoraise, intervenir à la Quatrième Commission au sujet de la question du Timor oriental. | UN | باسم المجلس الوطني للمقاومة التيمورية، أطلب منحي فرصة للتحدث أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة تيمور الشرقية. |
Le rôle de pointe joué par l'ONU dans le règlement de la question du Timor oriental a beaucoup ajouté au prestige de l'Organisation. | UN | وقد زادت مكانة الأمم المتحدة كثيراً بفضل الدور الطليعي الذي قامت به في تسوية مسألة تيمور الشرقية. |
36. Les Accords du 5 mai offrent la chance historique de parvenir à une solution de la question du Timor oriental. | UN | ٣٦ - إن اتفاقات ٥ أيار/ مايو تمثل فرصة تاريخية لتسوية قضية تيمور الشرقية. |
L'action entreprise par certaines personnes, notamment les deux évêques du Territoire, en faveur du dialogue et de la réconciliation des parties indépendantiste et intégrationniste occupe une grande place dans l'effort général de résolution pacifique de la question du Timor oriental. | UN | ويشكل العمل الذي يقوم به مطرانا تيمور الشرقية وغيرهما لتشجيع إقامة حوار وتحقيق المصالحة بين الجانبين المؤيد للاستقلال والمؤيد للاندماج عنصرا مهما من عناصر الجهد العام للتوصل إلى حل سلمي لقضية تيمور الشرقية. |