"de la règle de proximité" - Traduction Français en Arabe

    • قاعدة الجوار
        
    Les économies de 1,1 million de dollars réalisées grâce à l'application de la règle de proximité provenaient essentiellement de la réduction des dépenses au titre des voyages. UN ونتجت الوفورات البالغة 1.1 مليون دولار التي تحققت من تطبيق قاعدة الجوار عن انخفاض نفقات السفر.
    Le Comité estime également qu'un accord sur la délimitation de cette double responsabilité pourrait faciliter l'application de la règle de proximité. UN وترى اللجنة أيضا أن من شأن الاتفاق على تحديد المسؤولية الثنائية أن ييسّر تطبيق قاعدة الجوار بمزيد من الفعالية.
    En dépit de ces difficultés, le Secrétariat s'emploierait à donner des détails sur les économies réalisées, surtout en ce qui concernait l'application de la < < règle de proximité > > . UN وبغض النظر عن هذه المصاعب، فإن الأمانة العامة ستسعى إلى توفير تفاصيل عن الوفورات، ولا سيما فيما يخص إنفاذ قاعدة الجوار.
    L'application de la règle de proximité ne subira aucune modification, car le Secrétaire général adjoint chargé du Département en est entièrement responsable. UN ولن يتأثر تطبيق قاعدة الجوار بأي تغييرات، حيث أن إدارتها تقع بالكامل تحت سلطة وكيل الأمين.
    En 2012, l'application de la règle de proximité a permis de réaliser des économies d'environ 800 000 dollars pour les gouvernements hôtes et dans le budget ordinaire. UN وفي عام 2012، بلغت الوفورات المتراكمة لدى الحكومات المضيفة وفي الميزانية العادية نتيجة تطبيق قاعدة الجوار ما مجموعه 000 800 دولار تقريبا.
    Le Comité est particulièrement préoccupé qu'on ne s'emploie pas suffisamment à faire en sorte que les voyages soient organisés de façon à réaliser les économies envisagées au titre de l'application de la règle de proximité. UN ويساور اللجنة قلق بالغ من أنه لا يولى اهتمام كاف لكفالة وضع ترتيبات للسفر على نحو يحقق الوفورات المتوخاة من تطبيق قاعدة الجوار.
    29. Le Groupe a constaté que l'application de la règle de proximité avait permis d'économiser 1,1 million de dollars pendant l'exercice 2010-2011. UN 29 - وقال إن المجموعة أحاطت علما بأن تنفيذ قاعدة الجوار أدى إلى وفورات قدرها 1.1 مليون دولار خلال فترة السنتين 2010-2011.
    En outre, une application plus généralisée de la < < règle de proximité > > , qui régit l'affectation de personnel des conférences à des réunions tenues hors de leur lieu d'affectation d'origine, a permis d'optimiser l'utilisation des ressources. UN وإضافة إلى ذلك، فإن توسيع نطاق تنفيذ قاعدة الجوار لتكليف العاملين في المؤتمرات بخدمة الاجتماعات التي تعقد بعيدا عن مراكز عملهم الأصلية قد أسفر عن تحقيق أقصى كفاءة في استخدام الموارد.
    Le Comité est particulièrement préoccupé qu'on ne s'emploie pas suffisamment à faire en sorte que les voyages soient organisés de façon à réaliser les économies envisagées au titre de l'application de la règle de proximité. UN ويساور اللجنة قلق بالغ من أنه لا يولى اهتمام كاف لكفالة وضع ترتيبات للسفر على نحو يحقق الوفورات المتوخاة من تطبيق قاعدة الجوار.
    La délégation japonaise a pris note des préoccupations du Comité consultatif concernant l'organisation des voyages dans le cadre de la règle de proximité et demandera des éclaircissements sur la recommandation qu'il a faite à ce sujet. UN 38 - وقال المتحدث إن وفده لاحظ قلق اللجنة الاستشارية بشأن تدابير السفر في سياق قاعدة الجوار وإن الوفد سيسعى للحصول على مزيد من التوضيحات بشأن توصيات اللجنة في هذا الصدد.
    D'autres délégations voulaient savoir comment le Secrétariat était arrivé au chiffre de 1,1 million de dollars d'économies réalisées grâce à l'application de la règle de proximité et si les initiatives de gestion intégrée des services de conférence à l'échelle mondiale pouvaient entraîner d'autres économies. UN وسألت وفود أخرى كيف استطاعت الأمانة العامة أن تحقق مبلغ 1.1 مليون دولار في الوفورات الناجمة عن تنفيذ قاعدة الجوار وعما إذا كانت هناك مصادر أخرى محتملة لتحقيق وفورات من مبادرات الإدارة الكلية المتكاملة.
    La question de la règle de proximité a été examinée dans le rapport ultérieur du Secrétaire général sur le plan des conférences (A/67/127 et Corr.1). UN أثيرت مسألة قاعدة الجوار في التقرير اللاحق للأمين العام عن خطة المؤتمرات (A/67/127 و Corr.1).
    Le Comité consultatif note que, d'après les renseignements qui lui ont été fournis, les économies réalisées grâce à l'application de la règle de proximité proviennent uniquement d'une réduction des frais de voyage, ce qui montre qu'il n'y a pas eu de progrès par rapport à ce que le Secrétaire général indiquait dans son rapport précédent. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية، من المعلومات المقدمة، أن الوفورات التي تحققت من خلال تنفيذ قاعدة الجوار تقتصر على انخفاض تكاليف السفر، مما يدل على عدم إحراز أي تقدم إضافي عما ورد في التقرير السابق للأمين العام.
    Le Comité estime également qu'un accord sur la délimitation de cette double responsabilité pourrait faciliter l'application de la règle de proximité (par. 10). UN وترى اللجنة أيضا أن من شأن الاتفاق على تحديد المسؤولية الثنائية أن ييسر تطبيق قاعدة الجوار بمزيد من الفعالية (الفقرة 10).
    Certaines délégations ont par ailleurs noté que les indicateurs de succès relatifs à l'application de la règle de proximité ne tenaient pas pleinement compte de la résolution 66/233, en particulier de ses dispositions énoncées au paragraphe 17 de la section III, aux termes duquel le Secrétaire général est prié d'appliquer rigoureusement la règle de proximité lorsque cela ne risque pas de nuire à la qualité des services. UN وأشار بعض الوفود إلى أن مؤشرات الإنجاز المتعلقة بتطبيق قاعدة الجوار لم تأخذ القرار 66/233 في الاعتبار بالشكل الكامل، ولا سيما الأحكام الواردة في الفقرة 17 الجزء الثالث، حيث طُلب إلى الأمين العام أن يطبق قاعدة الجوار تطبيقا صارما دون النيل من نوعية الخدمات المقدمة.
    L'application de la règle de proximité (voir par. 6 ci-dessus) a permis de faire des économies sur les billets d'avion et d'éliminer presque totalement la pratique consistant à envoyer les documents et autres pièces par valise diplomatique dans des lieux de réunion situés en dehors des quatre principaux centres de conférence. UN وأدى تطبيق قاعدة الجوار (انظر الفقرة 6 أعلاه) إلى وفورات في تذاكر الطيران والتوقف تقريبا عن إرسال وثائق أو مواد أخرى في الحقيبة الدبلوماسية إلى أماكن خارج مراكز العمل الرئيسية الأربعة.
    Au cours de l'exercice biennal 2010-2011, les économies réalisées grâce à l'application de la règle de proximité sont estimées à 1,1 million de dollars (contre 0,65 million en 2010 et 0,45 million en 2011). UN وخلال فترة السنتين 2010-2011، تقدر الوفورات المتحققة من خلال تنفيذ قاعدة الجوار بمبلغ 1.1 مليون دولار (0.65 مليون دولار في عام 2010 و 0.45 مليون دولار في عام 2011).
    Certaines délégations ont par ailleurs noté que les indicateurs de succès relatifs à l'application de la règle de proximité ne tenaient pas pleinement compte de la résolution 66/233, en particulier de ses dispositions énoncées au paragraphe 17 de la section III, aux termes duquel le Secrétaire général est prié d'appliquer rigoureusement la règle de proximité lorsque cela ne risque pas de nuire à la qualité des services. UN وأشار بعض الوفود إلى أن مؤشرات الإنجاز المتعلقة بتطبيق قاعدة الجوار لم تأخذ القرار 66/233 في الاعتبار بالشكل الكامل، ولا سيما الأحكام الواردة في الفقرة 17 الجزء الثالث، حيث طُلب إلى الأمين العام أن يطبق قاعدة الجوار تطبيقا صارما دون النيل من نوعية الخدمات المقدمة.
    Le Comité consultatif note que, d'après les renseignements qui lui ont été fournis, les économies réalisées grâce à l'application de la règle de proximité proviennent uniquement d'une réduction des frais de voyage, ce qui montre qu'il n'y a pas eu de progrès par rapport à ce que le Secrétaire général indiquait dans son rapport précédent. UN 13 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية، من المعلومات المقدمة، أن الوفورات التي تحققت من خلال تنفيذ قاعدة الجوار تقتصر على انخفاض تكاليف السفر، مما يدل على عدم إحراز أي تقدم إضافي عما ورد في التقرير السابق للأمين العام.
    Dans le même paragraphe, le Secrétaire général indique que des économies d'un montant estimatif de 1,1 million de dollars (0,65 million de dollars en 2010 et 0,45 million en 2011) ont été réalisées grâce à l'application de la règle de proximité. UN 12 - ويشير الأمين العام، في نفس الفقرة، إلى تحقيق وفورات تقدر بمبلغ 1.1 مليون دولار (0.65 مليون دولار في عام 2010 و 0.45 مليون دولار في عام 2011) خلال فترة السنتين 2010-2011 من خلال تنفيذ قاعدة الجوار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus