"de la réaction internationale" - Traduction Français en Arabe

    • الاستجابة الدولية
        
    C'est pourquoi l'efficacité de la réaction internationale à ces problèmes n'apparaît pas clairement; UN لهذا السبب مازالت فعالية الاستجابة الدولية لهذه المشاكل غير واضحة؛
    La section IV traite de la réaction internationale à l'évolution en Afrique du Sud. UN ويتناول القسم الرابع الاستجابة الدولية للتنمية في جنوب افريقيا.
    La fragmentation de la réaction internationale renforce alors celle du conflit dont elle complique le règlement. UN وتجزؤ الاستجابة الدولية هذا يعزز تجزئة النزاع، ويعقّد التسوية.
    En particulier, je salue les efforts du Bureau de la coordination des affaires humanitaires pour assurer la coordination de la réaction internationale face à cet événement tragique et lancer l'appel humanitaire. UN وعلى وجه الخصوص، أود أن أنوه بالجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية في قيادة تنسيق الاستجابة الدولية لهذا الحدث المأساوي وفي إطلاق النداء الإنساني.
    Cependant, nous sommes réconfortés par l'ampleur considérable de la réaction internationale à la tragédie. UN وفي الوقت ذاته أثلجت صدورنا الاستجابة الدولية الواسعة لهذه المأساة.
    En 2006, le FNUAP a participé à la Coalition pour l'évaluation des opérations de secours et de relèvement après le tsunami, qui a procédé à cinq évaluations parallèles de la réaction internationale à la catastrophe. UN وفي 2006، شارك صندوق السكان في تحالف تقييم تسونامي، الذي بدأ خمس عمليات متوازية لتقييم الاستجابة الدولية لتسونامي.
    On est choqué par la lenteur de la réaction internationale face à la pandémie de VIH/sida et révolté par l'insuffisance des moyens mis en œuvre. UN 48 - وكانت الاستجابة الدولية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بطيئة بصورة شنيعة وما زالت تعوزها الموارد بصورة مخجلة.
    Dans le cadre de la réaction internationale face à cette combinaison de besoins de sécurité et de développement, l'Organisation des Nations Unies devrait mettre à contribution différents organismes du système des Nations Unies et prendre soin de coordonner son action avec diverses autres sources non onusiennes de compétences et de ressources. UN وينبغي أن تستعين الأمم المتحدة في الدور الذي تقوم به في الاستجابة الدولية لهذا الخليط من الاحتياجات الأمنية والإنمائية بمختلف الهيئات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة، وينبغي أن ينسق هذا الدور بدقة مع مختلف مصادر الدراية الفنية والموارد المتوفرة خارج الأمم المتحدة.
    Par ailleurs, le rapport contient des recommandations judicieuses sur l'amélioration des systèmes de santé de base, le renforcement de la réaction internationale face à la pandémie et la création d'un système mondial d'alerte rapide à toutes les catastrophes naturelles. UN ويتضمن التقرير أيضا توصيات قوية حول تعزيز النظم الصحية الأساسية، وتعزيز الاستجابة الدولية الشاملة للتصدي للأمراض المعدية الرئيسية، وإنشاء نظام عالمي للإنذار المبكر بالنسبة إلى جميع الأخطار الطبيعية.
    En dépit de l'ampleur de la réaction internationale à ce phénomène, il est inquiétant de voir qu'un nombre très élevé de personnes déplacées ne reçoivent pas suffisamment d'aide et de protection. UN وعلى الرغم من الاستجابة الدولية الكبيرة، فإن أعدادا كبيرة مثيرة للجزع من الأشخاص المشردين داخليا لا يحصلون على الحماية والمساعدة الكافيين.
    L'un des principaux objectifs des organismes humanitaires consistera à mettre en œuvre le programme de transformation du Comité permanent interorganisations sur la reconstruction et le relèvement après un conflit ou une catastrophe, afin de renforcer le leadership, la responsabilisation et la coordination entre toutes les composantes de la réaction internationale. UN وأضافت أن أحد الأهداف الرئيسية للوكالات الإنسانية ينبغي أن يكون تنفيذ جدول أعمال التحول الذي وضعته اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعنية بإعادة إعمار وتأهيل المناطق المتضررة جراء الحروب والكوارث، وذلك بهدف تعزيز القيادة والمساءلة والتنسيق بين جميع عناصر الاستجابة الدولية.
    Réunions mensuelles du Groupe restreint, qui réunit les hauts responsables de la MINUSTAH, les représentants des organisations régionales et sous-régionales et des institutions financières internationales ainsi que d'autres protagonistes internationaux clefs, afin d'assurer l'efficacité de la réaction internationale UN عقد اجتماعات شهرية للمجموعة الأساسية المؤلفة من كبار قادة بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وممثلي المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية وغيرهم من أصحاب المصلحة الرئيسيين على الصعيد الدولي، بغية كفالة فعالية الاستجابة الدولية
    Le rapport annuel de suivi du Secrétaire général sur les progrès faits dans l'application de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida, en précisant les progrès réalisés et en identifiant les problèmes et les contraintes, devrait contribuer à maintenir la dynamique de la réaction internationale. UN إن تقرير المتابعة السنوي للأمين العام عن إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، الذي يعرض التقدم المحرز ويحدد المشاكل والمعوقات بالتفصيل، ينبغي أن يساعد في الحفاظ على زخم الاستجابة الدولية.
    :: Réunions mensuelles du < < Groupe directeur > > , qui réunit les hauts responsables de la MINUSTAH, les représentants des organisations régionales et sous-régionales et des institutions financières internationales ainsi que d'autres protagonistes internationaux clefs, afin d'assurer l'efficacité de la réaction internationale UN :: عقد اجتماعات شهرية لـ " المجموعة الأساسية " المؤلفة من كبار قادة بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وممثلي المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية وغيرها من أصحاب المصلحة الدوليين الرئيسيين، وذلك لكفالة فعالية الاستجابة الدولية
    La tendance à moyen terme de la diminution des flux d’aide publique à destination des pays en développement enregistrée dans les années 90 s’est interrompue à deux reprises (voir tableau A.25) : à la fin de 1994, en raison de la réaction internationale à la crise monétaire mexicaine et en 1998, en réponse à la crise monétaire asiatique. UN توقف الاتجاه إلى ضعف التدفقات المالية الرسمية إلى البلدان النامية على المدى المتوسط في التسعينيات مرتين )انظر الجدول ألف - ٢٥(. وكانت المرة اﻷولى هي الاستجابة الدولية ﻷزمة العملة المكسيكية التي بدأت في أواخر ١٩٩٤ بينما كانت المرة الثانية هي الاستجابة ﻷزمة العملة اﻵسيوية التي بدأت في عام ١٩٩٧.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus