"de la réalisation des droits économiques" - Traduction Français en Arabe

    • إعمال الحقوق الاقتصادية
        
    • بإعمال الحقوق الاقتصادية
        
    • لإعمال الحقوق الاقتصادية
        
    • لتنفيذ الحقوق الاقتصادية
        
    • تنفيذ الحقوق الاقتصادية
        
    Le Comité s'est déclaré prêt à collaborer avec l'OMC en vue de la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. UN وأعربت اللجنة عن استعدادها للتعاون مع منظمة التجارة العالمية من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    IV. L’assistance aux États en vue de la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels UN رابعا - مساعدة الدول في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية خامسا -
    i) Action en faveur de la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels et d'une approche équilibrée de tous les droits de l'homme; UN `1` تقرير إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتخاذ نهج متوازن نحو جميع حقوق الإنسان؛
    Elle a indiqué qu'une telle orientation augurait bien de la réalisation des droits économiques, sociaux, culturels, civils et politiques, ce qui méritait d'être souligné. UN وذكرت أن هذا التركيز بشير بإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية ويستحق الإشادة.
    La croissance économique peut être une condition de la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, mais le développement ne se limite pas à la croissance économique, car les diverses formes de croissance ne seraient pas toutes compatibles avec le développement. UN فالنمو الاقتصادي يمكن أن يكون شرطاً لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولكن التنمية لا تقتصر على النمو الاقتصادي، لأن أشكال النمو ليست جميعها متمشية مع التنمية.
    Suivi de la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels UN بـــاء - رصد إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    La section II traite de la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels dans les sociétés en proie à un conflit ou sortant d'un conflit. UN ويتوسع الجزء الثاني في دراسة إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في المجتمعات أثناء وما بعد حالات الصراع.
    Enfin, Cuba a recommandé de continuer à œuvrer en faveur de la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. UN وأوصت أخيراً بأن تواصل غانا تحسين إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    1. Souligne combien il importe de soulager la charge de la dette et du service de la dette des pays en développement en proie à des problèmes de dette, dans le cadre de la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels; UN ١ ـ تؤكــد أهمية تخفيف أعباء الديون وخدمتها عن كاهل البلدان النامية التي تعاني من مشاكل الديون، في إطار إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Dans cette perspective, la Conférence mondiale devrait faire ressortir l'importance de tous les droits de l'homme, en particulier de la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels et du droit au développement. UN وفي هذا السياق، يتعين على المؤتمر الدولي أن يبرز أهمية كافة حقوق الإنسان ولا سيما إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية.
    i) Réaffirment leur volonté de développer et de renforcer les capacités nationales, en fonction de la situation et des besoins de chaque pays, en vue de la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels et du droit au développement; UN `1` يؤكدون من جديد التزامهم بتنمية وتعزيز القدرات الوطنية، وفقاً للأوضاع والاحتياجات الوطنية، من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية؛
    Cela dit, les renseignements disponibles sont trop insuffisants pour permettre une analyse approfondie, étant donné qu'il n'existe pas en Guinée équatoriale de banque de données fournissant les indicateurs nécessaires pour mesurer l'état de la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. UN بيد أن نقص المعلومات لا يساعد على اجراء تحليل تفصيلي حيث أن البلد يفتقر إلى مصرف للبيانات يوفﱢر المؤشرات اللازمة لقياس مدى التقدم المحرز في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    14. Accueille avec satisfaction et encourage les initiatives régionales visant à promouvoir la poursuite de la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels; UN 14- يرحب بالمبادرات الإقليمية الرامية إلى تعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ويشجع هذه المبادرات؛
    Le Comité accueille avec satisfaction les activités menées par l'État partie en faveur de la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, notamment: UN 6- وترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف لتعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، التي تضمنت ما يلي:
    Selon la Rapporteuse spéciale, la promotion de la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels peut contribuer à renforcer la tolérance religieuse et à prévenir la discrimination. UN وترى المقررة الخاصة أن من شأن تعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن يسهم في نهاية الأمر في تعزيز التسامح الديني ومنع التمييز.
    Cependant, selon la Contribution conjointe, ceci ne s'est pas accompagné de la réalisation des droits économiques et sociaux des habitants du pays, qui sont moins de 4 millions, ni de celle d'un développement durable. UN ولكنها أفادت بأنه لم يتم في نفس الوقت إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية لسكان البلد الذين يقل عددهم عن الأربعة ملايين نسمة، كما لم يتم تحقيق التنمية المستديمة.
    Par conséquent, la nécessité d'assurer le suivi de la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels demeure constante pour tous les États, quel que soit leur niveau de développement. UN ولذلك، فإن الحاجة إلى رصد إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تظل مستمرة بالنسبة إلى الدول كافة بصرف النظر عن مستوى التقدم فيها.
    B. Suivi de la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels UN باء - رصد إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    La lutte contre la corruption est pertinente à l'égard de la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. UN ترتبط مكافحة الفساد بإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    23. L'Iran a pris note des mesures prises en vue de la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, y compris du droit au développement, et de la réalisation des OMD. UN 23- وأحاطت إيران علما بالتدابير المتخذة لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها الحق في التنمية، ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L’État partie devrait ouvrir des crédits au titre de la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, dans toutes les limites des ressources dont il dispose et en tenant compte du principe de l’intérêt supérieur de l’enfant. UN ويجب تأمين اعتمادات في الميزانية لتنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أقصى ما تسمح به الموارد المتاحة ووفقا لمبدإ مصالح الطفل الفضلى.
    33. En réponse aux inquiétudes exprimées au sujet du coût de la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, le Rapporteur spécial a noté que les obligations de respecter, de protéger et de réaliser s''appliquaient à tous les droits fondamentaux - civils, culturels, économiques, politiques et sociaux. UN 33- وفي معرض الرد على الهواجس التي تم الإعراب عنها إزاء تكلفة تنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، أشار المقرر الخاص إلى الالتزام باحترام وحماية جميع حقوق الإنسان وتطبيقها تطبيقاً كاملاً - سواء كانت الحقوق المدنية أم الثقافية أم الاقتصادية أم السياسية والاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus