"de la rébellion" - Traduction Français en Arabe

    • التمرد
        
    • تمرد
        
    • المتمردين
        
    • للتمرد
        
    • المتمردة
        
    • للمتمردين
        
    • عصيان
        
    • تمردها
        
    • كمتمردة
        
    Il était considéré comme l'un des pères de la rébellion en Côte d'Ivoire. UN وكان يُعتبر أحد مؤسسي حركة التمرد في كوت ديفوار.
    Cette situation explique le climat de suspicion et d'intimidation qui existe dans les zones sous contrôle de la rébellion. UN وتفسر هذه الحالة جو الريبة والترهيب السائد في المناطق التي تسيطر عليها حركة التمرد.
    Liens financiers et commerciaux. Dès les premiers mois de la rébellion, la structure et les réseaux financiers étaient déjà en place. UN 29 - الصلات المالية والتجارية - كانت توجد بالفعل هياكل وشبكات مالية خلال الأشهر الأولى لبداية التمرد.
    J'ai repoussé les limites de la rébellion ado. Open Subtitles أنت تتحدثين مع شخص قاد تمرد في الحانة أيام مراهقته
    Dans cet ordre d'idées, le Gouvernement estime que la participation aux négociations des branches armées de la rébellion est incontournable. UN وترى الحكومة في هذا الصدد أنه لا مفر من اشتراك فصائل المتمردين المسلحة في المفاوضات.
    Cependant, on continue de déplorer la présence dans ce pays de la rébellion dirigée par le général Baba Ladé, venu du Tchad, qui continue de commettre de multiples exactions au sein des populations. UN ومع ذلك، لا يزال يساورنا الشعور بالأسف للتمرد القائم في البلاد، والذي يقوده الجنرال بابا لادي، الذي قدِم من تشاد، وما فتئ يرتكب تجاوزات متعددة ضد السكان.
    Assassinat de Bosco Mugaruka par des éléments armés de la rébellion à Bukavu. UN بوكافو: قتل بوسكو موغاروكا من قبل العناصر المسلحة المتمردة.
    N'a pas été adopté en Conseil des ministres, les ministres membres de la rébellion ayant été suspendus des activités du Gouvernement. UN لم يعتمده اجتماع مجلس الوزراء بسبب تعليق أنشطة الوزراء أعضاء التمرد في الحكومة.
    Le ministre chargé du département est membre de la rébellion. UN والوزير المسؤول عن الإدارة عضو في التمرد.
    Tous les ministres étaient effectivement présents au Conseil des ministres hebdomadaire, à l'exception des ministres provenant de la rébellion. UN جميع الوزراء تولوا بالفعل مهامهم ويحضرون الاجتماعات الأسبوعية لمجلس الوزراء باستثناء الوزراء المنتمين إلى التمرد.
    Il faut en finir avec la ghettoïsation des ministres issus de la rébellion. UN يجب أن ننتهي من عزل الوزراء المنبثقين من حركة التمرد.
    Faisant fond sur ma déclaration précédente concernant l'achèvement des opérations militaires et la maîtrise de la rébellion et de la révolte jusqu'à ce que nous fermions les portes du mal, je déclare ce qui suit : UN ارتكازا على إعلاننا السابق بانتهاء العمليات العسكرية واحتواء التمرد والفتنة، وحتى نقفل أبواب الشر فإنني أعلن الآتي:
    Lettre de S. E. M. Laurent Gbagbo aux Ivoiriens, à l'occasion du premier anniversaire du déclenchement de la rébellion armée en Côte d'Ivoire UN الخطاب الذي وجهه فخامة السيد لوران غباغبو إلى الإيفواريين بمناسبة الذكرى الأولى لاندلاع التمرد المسلح في كوت ديفوار
    On considère qu'ils seraient prêts à se retirer de la rébellion si les mesures d'incitation appropriées - économiques notamment - étaient proposées. UN ويعتقد أنهم على استعداد لفك ارتباطهم بحركة التمرد إذا وُفرت لهم الحوافز المناسبة، ولا سيما الحوافز الاقتصادية.
    Bien que leur évaluation de la situation ait été positive, suite à la cessation de la rébellion du M23, les trois responsables ont souligné que les progrès devaient se poursuivre pour que ces gains soient irréversibles, dans la mesure où il restait encore de nombreux problèmes à régler. UN وقدم المسؤولون الثلاثة تقييما إيجابيا للوضع عقب انتهاء تمرد حركة 23 مارس، غير أنهم شددوا على وجوب مواصلة التقدم نحو ترسيخ هذه المكاسب نظرا لاستمرار وجود عدد كبير من التحديات.
    L'augmentation de ce nombre est due à la fin de la rébellion du M23 et au regain d'activité de la justice militaire dans le Nord-Kivu. UN يُعزى ارتفاع العدد إلى نهاية تمرد حركة 23 آذار/مارس، واستئناف مستوى أعلى لنشاط القضاء العسكري في كيفو الشمالية
    Chiffre plus faible que prévu du fait de l'émergence de la rébellion du Mouvement du 23 mars et de la crise à Goma, qui ont entraîné des défections et la disparition de membres de la Police nationale en raison de l'insécurité dans cette zone UN يعزى انخفاض الناتج إلى اندلاع تمرد حركة 23 مارس والأزمة في غوما، مما أفضى إلى هروب أفراد من الشرطة الوطنية واختفائهم بسبب حالة انعدام الأمن في المنطقة
    À Goma, exécution d’un pilote de Congo Airlines qui avait refusé de transporter des éléments de la rébellion. UN في غوما، اغتيال طيار تابع للخطوط الجوية الكونغولية رفض نقل بعض المتمردين.
    Ce dernier considère les congrégations religieuses comme un ennemi et un allié de la rébellion ou de l'agression. UN وتعتبر الحكومة الطوائف الدينية عدوة متحالفة مع المتمردين والمعتدين.
    C'était le 19 janvier, après le Pardon du Roi et la fin de la rébellion. Open Subtitles وكان 19 يناير ، بعد عفو الملك ووضع حد للتمرد
    Les rébellions armées constituent également une source de circulation d'armes qui échappent à tout contrôle : c'est le cas de la rébellion touarègue au Mali. UN كما تعد حركات التمرد المسلحة مصدرا للاتجار بالأسلحة من دون ضوابط، كما هو حال حركة الطوارق المتمردة في مالي.
    Ils sont également accusés d'avoir diffusé un rapport sur la situation des droits de la jeunesse dans les zones sous contrôle de la rébellion. UN كما اتهموا بتوزيع تقرير عن حالة حقوق الشباب في المناطق الخاضعة للمتمردين.
    Pour les Hutus, 1959 a été l'année de la rébellion socialiste majoritaire. UN وبالنسبة للهوتو، يعتبر عصيان عام ٩٥٩١ عصياناً اشتراكياً ولصالح اﻷغلبية.
    Le Représentant spécial a dit que les succès militaires des forces armées au cours des quelques jours précédents avaient forcé le M23 à déclarer officiellement la fin de la rébellion. UN وأفاد الممثل الخاص بأن المكاسب العسكرية التي حققتها القوات المسلحة على مدى الأيام القليلة السابقة أجبرت الحركة على الإعلان رسميا عن وقف تمردها.
    Elle était connu pour faire parti de la rébellion. Open Subtitles لقد تم تعريفها كمتمردة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus