Dans le cadre des responsabilités qui lui incombent en vertu du Protocole de Lusaka, la Troïka est prête à rester au service de la réconciliation nationale en Angola. | UN | وإننا على استعداد، في إطار المسؤوليات التي تضطلع بها الهيئة الثلاثية بموجب بروتوكول لوساكا، أن نواصل دعم قضية المصالحة الوطنية في أنغولا. |
À mon avis, les États Membres devraient, dans les mois à venir, s'efforcer d'aider les États membres de l'IGAD à parvenir à un accord sur une approche commune de la réconciliation nationale en Somalie. | UN | وفي رأيي، ينبغي لجهود الدول الأعضاء أن تركز في الشهور القادمة على مساعدة الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية للتنمية على التوصل إلى تفاهم بشأن نهج مشترك إزاء المصالحة الوطنية في الصومال. |
À l’issue de consultations, le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse, dans laquelle il a souligné l’importance de la réconciliation nationale en Sierra Leone pour un règlement durable. | UN | وعقب إجراء مشاورات، تحدث رئيس المجلس إلى الصحافة مؤكدا أهمية المصالحة الوطنية في سيراليون من أجل التوصل إلى تسوية دائمة. |
Les membres du Conseil ont souligné l’importance de la réconciliation nationale en République démocratique du Congo, sans laquelle aucun cessez-le-feu valable ne pourra s’appliquer. | UN | وأكد أعضاء المجلس أهمية المصالحة الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية كشرط أساسي من أجل التوصل إلى اتفاق عملي لوقف إطلاق النار. |
Dans la corne de l'Afrique, mon pays apprécie les résultats encourageants obtenus dans le cadre de la réconciliation nationale en Somalie. | UN | وبالانتقال إلى القرن الأفريقي، ترحب بلادي بالنتائج المشجعة للمصالحة الوطنية في الصومال. |
La réalisation de la paix et de la réconciliation nationale en Somalie est essentielle à la lutte contre ce fléau. | UN | وتحقيق السلام والمصالحة الوطنية في الصومال حيوي للغاية أيضا في مكافحة هذه الآفة. |
Profondément préoccupé par l'absence de progrès dans la voie de la paix et de la réconciliation nationale en Somalie, | UN | - وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء عدم إحراز تقدم في عملية السلم وتحقيق المصالحة الوطنية في الصومال، |
Les deux organisations ont également échangé, à intervalles réguliers, des informations relatives aux efforts qu'elles déploient en faveur de la paix et de la réconciliation nationale en Somalie. | UN | كما يجري تبادل المعلومات بصفة منتظمة فيما يتعلق بجهود المنظمتين الرامية الى إحلال السلام وتحقيق المصالحة الوطنية في الصومال. |
Nous sommes donc convaincus que cet esprit continuera de prévaloir et que ce processus permettra de poser, pierre par pierre, les fondations de la réconciliation nationale en Somalie et de l'établissement d'un gouvernement à participation générale dans ce pays. | UN | ولذلك، فإننا على ثقة من أن هذه الروح سوف تستمر وأن هذه العملية سوف ترسي اﻷساس، لبنة فلبنة، لتحقيق المصالحة الوطنية في الصومال وإقامة حكومة للجميع في ذلك البلد. |
Les deux organisations ont également échangé, à intervalles réguliers, des informations relatives aux efforts qu’elles déploient en faveur de la paix et de la réconciliation nationale en Somalie. | UN | كما جرى تبادل المعلومات بصفة منتظمة فيما يتعلق بجهود المنظمتين الرامية إلى إحلال السلام وتحقيق المصالحة الوطنية في الصومال. |
< < Le Conseil de sécurité appuie les efforts déployés en faveur de la réconciliation nationale en République centrafricaine et se félicite des progrès accomplis à ce jour. | UN | " يؤيد مجلس الأمن الجهود الجارية الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى، ويرحب بما أحرز من تقدم حتى الآن. |
Il offre un cadre au développement d'initiatives communautaires d'appui à la paix, qui viendront s'ajouter à l'action de l'ONU et de l'IGAD en faveur de la réconciliation nationale en Somalie. | UN | وهي بمثابة إطار لتوسيع مبادرات بناء السلام المجتمعية التي يمكن أن تكمل دعم الأمم المتحدة لما تبذله الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية من جهود من أجل تشجيع المصالحة الوطنية في الصومال. |
Les efforts déployés par tous les pays de l'IGAD pour assurer la cohérence de l'approche de la région vis-à-vis de la réconciliation nationale en Somalie sont également appréciés. | UN | كما تقدر الجهود التي تبذلها بلدان الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية للتوصل إلى نهج إقليمي متلاحم إزاء المصالحة الوطنية في الصومال. |
Il est intéressant de noter qu'ils sont convenus de discuter sans conditions préalables de la façon de faire progresser les efforts en vue de la réconciliation nationale en Somalie et d'assurer le retour du pays à la normale. | UN | والجدير بالذكر أنهم وافقوا على المناقشة دون شرط مسبق، سعيا وراء المصالحة الوطنية في الصومال، والعودة إلى الأوضاع الطبيعية في البلاد. |
M. Abshir Farah s'est également entretenu avec le Premier Ministre éthiopien Meles Zenawi à Addis-Abeba et le Président Ismail Omar Guelleh à Djibouti dont il a sollicité l'appui en faveur de la réconciliation nationale en Somalie. | UN | وعقد رئيس الوزراء، أبشير، أيضا محادثات مع رئيس وزراء إثيوبيا ميليس زيناوي في أديس أبابا والرئيس إسماعيل عمر جيلي في جيبوتي للحصول على دعمهما لعملية المصالحة الوطنية في الصومال. |
Les chefs d'État des pays de l'IGAD ont accordé l'attention et l'importance voulues à la question de la réconciliation nationale en Somalie lors de leur réunion au sommet. | UN | 21 - وأولى رؤساء دول الهيئة مسألة المصالحة الوطنية في الصومال الاهتمام والأهمية اللائقين أثناء مؤتمر القمة الذي عقدوه. |
Se félicitant des nouveaux progrès accomplis sur la voie de la réconciliation nationale en Somalie, et comptant sur le Gouvernement fédéral de transition pour prendre des mesures supplémentaires afin que la gouvernance du pays soit effectivement assurée, | UN | وإذ يرحب بمواصلة إحراز تقدم في عملية المصالحة الوطنية في الصومال، ويتوقع أن تتخذ الحكومة الاتحادية الانتقالية مزيدا من الخطوات نحو إرساء حكم وطني فعال في الصومال، |
Se félicitant des nouveaux progrès accomplis sur la voie de la réconciliation nationale en Somalie, et comptant sur le Gouvernement fédéral de transition pour prendre des mesures supplémentaires afin que la gouvernance du pays soit effectivement assurée, | UN | وإذ يرحب بمواصلة إحراز تقدم في عملية المصالحة الوطنية في الصومال، ويتوقع أن تتخذ الحكومة الاتحادية الانتقالية مزيدا من الخطوات نحو إرساء حكم وطني فعال في الصومال، |
Il a également eu des contacts avec un échantillon de représentants des groupes politiques et tribaux iraquiens actuellement basés en Jordanie afin d'examiner la question de la réconciliation nationale en Iraq. | UN | وتحاور أيضا مع طائفة متنوعة من ممثلي الجماعات السياسية والقبلية الموجودين حاليا في الأردن لمناقشة المصالحة الوطنية في العراق. |
c) Progrès du dialogue national sans exclusive et de la réconciliation nationale en Guinée-Bissau | UN | (ج) التقدم نحو إقامة حوار سياسي شامل وعملية للمصالحة الوطنية في غينيا - بيساو |
Je voudrais saisir l'occasion qui m'est ici donnée de remercier David Stephen, qui a été mon Représentant pendant plus de quatre ans, pour les efforts qu'il a déployés sans relâche en faveur de la réconciliation nationale en Somalie, et souhaiter la bienvenue à mon nouveau Représentant, Winston A. Tubman, qui entrera en fonctions très prochainement. | UN | 72 - وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أتقدم بالشكر للسيد ديفيد ستيفين، ممثلي الذي انتهت ولايته، على الجهود الدؤوبة التي بذلها على مدى أربع سنوات دعما للمصالحة الوطنية في الصومال وأرحّب بممثلي الجديد، السيد ويلسون أ. توبمان، الذي سيباشر أداء مهامه في المستقبل القريب جدا. |
Les membres du Conseil ont affirmé que le Comité devait œuvrer en faveur de la paix et de la réconciliation nationale en Afghanistan. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن ضرورة أن تعمل اللجنة على دعم السلام والمصالحة الوطنية في أفغانستان. |