Il a été informé qu'en raison de la réduction des effectifs de la Mission, aucun achat de matériel de communication n'avait été prévu au budget. | UN | وأحيطت اللجنة علما، بناء على استفسار منها، بأن شراء معدات الاتصالات لم يدرج في الميزانية بسبب تقليص حجم البعثة. |
Chiffres en baisse compte tenu de la réduction des effectifs de la Mission | UN | يتوقع تدني التعديلات بفعل تقليص حجم البعثة التدريجي |
En conséquence directe de la réduction des effectifs de la Mission, il est devenu nécessaire de procéder aux modifications suivantes de la structure des bureaux constitutifs de cette composante : | UN | أدى تقليص حجم البعثة إلى نتيجة مباشرة تتمثل في أنه أصبح من اللازم إدخال التغييرات التالية على هيكل المكاتب الذي يتألف منه هذا العنصر: |
De l'avis du Comité consultatif, le montant prévu au titre des voyages est excessif compte tenu de la réduction des effectifs de la Mission. | UN | وترى اللجنة أن الطلب المتعلق بالسفر مبالغ فيه بالنظر لتقليص حجم البعثة. |
:: Réduction des coûts des transports terrestres et aériens à la suite de la réduction des effectifs de la Mission | UN | :: انخفاض تكاليف النقل البري والجوي كنتيجة لتقليص حجم البعثة |
L'Administration précise que les mesures prises par la MINUK en vue de la réduction des effectifs de la Mission étaient conformes à la disposition 9.7 du Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 191 - وتوضح الإدارة أن الإجراءات التي اتخذتها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بشأن تخفيض حجم البعثة تتماشى مع أحكام القاعدة 9-7 من النظام الأساسي لموظفي الأمم المتحدة. |
Dans le cadre de la réduction des effectifs de la Mission, certains itinéraires de navette par autocar ont été combinés, ce qui a permis d'assurer les services de transport avec moins de chauffeurs | UN | وفي سياق تقليص حجم البعثة، جمع بين مسارات الحافلات المكوكية، مما أدى إلى تنفيذ خدمات النقل باستخدام عدد أقل من السائقين |
La réduction du taux d'occupation des postes est due au maintien des vacances de poste dans le cadre de la réduction des effectifs de la composante administration civile de la Mission | UN | يرجع انخفاض معدل شغل الوظائف إلى الإبقاء على الوظيفة الشاغرة بوصفها شاغرة في سياق تقليص حجم عنصر الإدارة المدنية للبعثة |
Nombre de sites moins élevé que prévu du fait de la réduction des effectifs de l'Opération | UN | يعزى العدد المنخفض من المواقع إلى تقليص حجم العملية |
Le produit moins élevé que prévu s'explique par le début anticipé de la réduction des effectifs de la force militaire de l'ONUB. | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى البدء المبكر في تقليص حجم القوة العسكرية لعملية الأمم المتحدة في بوروندي |
Chiffres inférieurs aux prévisions en raison de la réduction des effectifs de la mission | UN | يعزى انخفاض حجم الناتج إلى تقليص حجم البعثة |
Toutefois, on sait maintenant que le volume de travail sera bien moindre que celui envisagé initialement, si l'on tient compte notamment de la réduction des effectifs de la Mission. | UN | ولكن رئي الآن أن حجم العمل المتوخى أصلا لن يتحقق، ولا سيما إذا أُخذ في الاعتبار تقليص حجم البعثة. |
L’Assemblée générale devrait donc envisager des dons d’équipement au programme de déminage dans le cadre de la réduction des effectifs de la Mission d’observation des Nations Unies en Angola (MONUA). | UN | وبالتالي يوصى بأن تنظر الجمعية العامة في منح تلك المعدات إلى البرنامج اﻷلنغولي ﻹزالة اﻷلغام كجزء من عملية تقليص حجم بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا. |
Le dépassement au titre du fret aérien et de surface résulte du rapatriement de matériel appartenant aux contingents dans le cadre de la réduction des effectifs de la Mission. | UN | والاحتياجات اﻹضافية تحت بند الشحن الجوي والسطحي تعزى إلى أن المعدات المملوكة للوحدات والمرتبطة بعملية تقليص حجم البعثة قد أعيدت إلى الوطن. |
Compte tenu de la réduction des effectifs de la Force, les groupes électrogènes qui n'étaient pas transférables à d'autres opérations de maintien de la paix ont été sortis du bilan et vendus | UN | نظراً لتقليص حجم القوة، تم شطب وبيع المولدات غير المناسب تحويلها إلى عمليات أخرى لحفظ السلام |
Compte tenu de la réduction des effectifs de la Mission et des contraintes découlant de l'expulsion de membres du personnel de certaines nationalités, il apparaît que, dans le cadre de cette composante, les activités de plusieurs bureaux devront par nécessité être réduites de façon notable. | UN | نظرا لتقليص حجم البعثة والقيود المفروضة بسبب طرد موظفين من جنسيات معينة، يبدو من الواضح أن نطاق أنشطة عدة مكاتب تابعة لهذا العنصر سوف تتقلص حتما إلى حد كبير. |
Le solde inutilisé au titre des services d'appui aux transmissions résulte de la réduction des dépenses de personnel contractuel international en raison de la réduction des effectifs de la Mission. | UN | وقد نجم الرصيد غير المنفق بالنسبة إلى خدمات دعم الاتصالات من انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالاستعانة بموظفين دوليين تعاقديين، نظرا لتقليص حجم البعثة. |
Le nombre projeté et le nombre effectif d'agents contractuels internationaux déployés par mois sont indiqués à l'annexe III. En raison de la réduction des effectifs de la mission et de la crise financière de l'Organisation, les agents qui ont quitté la mission à l'expiration de leur contrat n'ont pas été remplacés, sauf si les services qu'ils assuraient étaient jugés essentiels pour la poursuite du soutien à apporter à la mission. | UN | وترد في المرفق الثالث معلومات عن الانتشار الشهري المخطط والفعلي لﻷفراد التعاقديين الدوليين. ونظرا لتقليص حجم البعثة ولﻷزمة المالية التي تواجه المنظمة، لم يجر استبدال اﻷفراد الذين غادروا البعثة عند انتهاء عقودهم ما لم تكن خدماتهم تعتبر أساسية لاستمرار تقديم الدعم للبعثة. |
Depuis lors, des craintes se sont manifestées quant à l'impact potentiel de la réduction des effectifs de la MONUC et à sa capacité logistique de protéger la population civile et assurer l'accès des organisations humanitaires aux populations touchées, ainsi que de protéger le personnel civil et les avoirs de la Mission. | UN | ومنذ ذلك الحين، يتردد الإعراب عن القلق من احتمال تأثير تخفيض حجم قوات البعثة وقدراتها اللوجستية على اضطلاعها بالولاية المنوطة بها لحماية المدنيين وكفالة وصول المنظمات الإنسانية إلى السكان المتضررين، وعلى حماية موظفيها المدنيين وموجوداتها. |
La diminution de 24 278 200 dollars par rapport à la période précédente résulte de la réduction des effectifs de la Force, selon le calendrier de déploiement des contingents présenté dans le tableau ci-après. | UN | 3 - يعزى النقصان البالغ 200 278 24 دولار إلى تخفيض حجم القوة استنادا إلى جدول نشر الوحدات العسكرية المبين في الجدول الوارد أدناه. |
Les plans d'évacuation ont été actualisés compte tenu de la réduction des effectifs de la mission. | UN | تم استكمال خطط الإجلاء الأمني في إطار تقليص عدد الأفراد العسكريين |