"de la réforme économique" - Traduction Français en Arabe

    • اﻹصلاح الاقتصادي
        
    • واﻹصلاح الاقتصادي
        
    • الاصلاح الاقتصادي
        
    • للإصلاح الاقتصادي
        
    • بالإصلاح الاقتصادي
        
    • في الإصلاح الاقتصادي
        
    • من أجل الإصلاح الاقتصادي
        
    De manière générale, les effets de la réforme économique sur les équilibres internes et externes ont été positifs. UN وكان تأثير اﻹصلاح الاقتصادي على الميزانين الداخلي والخارجي إيجابيا عموما.
    De manière générale, les effets de la réforme économique sur les équilibres internes et externes ont été positifs. UN وعموما، كانت آثار اﻹصلاح الاقتصادي على الميزانين الداخلي والخارجي إيجابية.
    Toute une série de règlements relatifs à l'organisation et au fonctionnement de la télédiffusion et de la radiodiffusion sont en cours d'élaboration. Des mesures d'importance ont été entreprises dans le domaine de la réforme économique. UN ونعكف حاليا على وضع مجموعة من اللوائح بشأن تنظيم وتشغيل اﻹذاعة، واتخذت تدابير في مجال اﻹصلاح الاقتصادي.
    Une attention particulière doit également être accordée aux coûts des programmes d'ajustement structurels et de la réforme économique. UN كما ينبغي الاهتمام بصورة خاصة بالتكاليف الاجتماعية لبرامج التكيف الهيكلي واﻹصلاح الاقتصادي.
    La prolongation devrait être liée à la mise en oeuvre de la réforme économique et à la transformation des structures économiques. UN وينبغي ربطه بتنفيذ الاصلاح الاقتصادي وتغيير الهياكل الاقتصادية.
    Les réponses de la Mongolie à la liste de questions montrent les résultats de différentes études et enquêtes conduites par le Gouvernement, qui confirment l'impact négatif sur les femmes, en particulier, de la réforme économique et de l'ajustement structurel. UN وذكرت أنه يتبين من ردود منغوليا على قائمة المسائل والأسئلة أن نتائج مختلف الدراسات الاستقصائية والدراسات الحكومية يؤكد ما للإصلاح الاقتصادي والتكيف الهيكلي من آثار سلبية على المرأة بوجه خاص.
    L’Oman a recueilli le fruit de la réforme économique mise en oeuvre par le Gouvernement quelques années auparavant. UN واستفادت عمان من نتائج سياسات اﻹصلاح الاقتصادي التي أدخلتها الحكومة منذ سنوات عديدة.
    Membre du Comité de suivi de la réforme économique et du programme d'ajustement structurel, depuis 1992. UN عضو لجنة مراقبة اﻹصلاح الاقتصادي وبرنامج التكيف الهيكلي، ٢٩٩١.
    Tout cela a créé le cadre institutionnel indispensable à l'avancement de la réforme économique en Albanie. UN ولقد أوجد هذا كلـــه اﻹطار المؤسسي اﻷساسي لتقدم اﻹصلاح الاقتصادي في البانيا.
    Les dirigeants du Forum ont examiné un large éventail de mesures dans les domaines de la réforme économique et du développement. UN وقد استعرض قادة المحفل مجموعة واسعة من التدابير في مجال اﻹصلاح الاقتصادي والتنمية الاقتصادية.
    Les discussions sur les modalités de la réforme économique se sont poursuivies avec le Gouvernement. UN وتواصلت المناقشات مع الحكومة بشأن طرائق اﻹصلاح الاقتصادي.
    Toutefois, l'obstacle majeur à l'exécution du programme de la réforme économique continue d'être une insuffisance de ressources extérieures qui sont nécessaires pour stimuler la production. UN وتظل العقبة الكبرى في تكملة برنامج اﻹصلاح الاقتصادي هي نقص الموارد الخارجية لتحريك اﻹنتاج.
    Pourtant, le processus de la réforme économique avec ses difficultés inhérentes fait que ces objectifs sont atteints avec retard. UN ولكن عملية اﻹصلاح الاقتصادي مع كل المشاكل المتأصلة فيها، تؤخر تحقيق هذه اﻷهداف.
    Il faut ajouter à cela les pressions accrues pour l'application de la réforme économique et financière et la suppression des subventions octroyées aux pays les plus pauvres. UN ويضاف إلى ذلك تزايد الضغوط من أجل تنفيذ اﻹصلاح الاقتصادي والمالي وإلغاء الدعم المقدم إلى أفقر البلدان.
    Mais l'élaboration d'une stratégie générale de lutte contre la corruption touche nécessairement à la plupart des aspects de la réforme économique, à la refonte du droit, à la réforme de la justice, à la restructuration institutionnelle, et à l'éducation et à l'information du public. UN وإرساء استراتيجية شاملة لمكافحة الفساد يستلزم بالضرورة اﻹصلاح الاقتصادي بمعظم جوانبه، فضلا عن اﻹصلاح القانوني والقضائي واﻹصلاح المؤسسي والتثقيف ورفع درجة الوعي العام.
    Une des composantes de la réforme économique demeure la réforme monétaire, qui a été symbolisée le 30 juin 1998 par le lancement du franc congolais, la nouvelle monnaie nationale. UN ومن عناصر اﻹصلاح الاقتصادي النقدي الذي كان من شواهده ما جرى في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨ من طرح الفرنك الكونغولي، وهو العملة الوطنية الجديدة.
    Notant que, malgré les progrès accomplis sur le plan du processus de paix et de la réforme économique et les améliorations sur le plan de la sécurité, les besoins humanitaires demeurent importants dans tout le pays, UN وإذ تلاحظ أنه ما زالت هناك احتياجات إنسانية كبيرة في كل أنحاء طاجيكستان على الرغم من التقدم المحرز في عمليتي السلام، واﻹصلاح الاقتصادي والتحسنات في مجال اﻷمن،
    2. Réexamen de la stabilisation, des ajustements structurels et de la réforme économique dans le contexte de la mondialisation UN ٢ - إعــادة دراســة الاســتقرار والتعــديل الهيــكلي واﻹصلاح الاقتصادي في سياق العولمة
    La prolongation devrait être liée à la mise en oeuvre de la réforme économique et à la transformation des structures économiques. UN وينبغي ربطه بتنفيذ الاصلاح الاقتصادي وتغيير الهياكل الاقتصادية.
    Il s'agit de dialoguer avec le Gouvernement sur les conséquences de la réforme économique pour la population des zones rurales et urbaines. UN ويشمل ذلك الحوار مع الحكومة بشأن آثار الاصلاح الاقتصادي على سكان المناطق الريفية والحضرية.
    La création d'un environnement macroéconomique favorable et d'un climat propice à l'investissement, avec un cadre réglementaire approprié et des mesures permettant de tenir compte de l'aspect social de la réforme économique, est le fondement du développement durable et de la croissance économique. UN وأساس التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي يتمثل في تهيئة بيئة اقتصادية كلية مواتية ومناخ ملائم للاستثمار، مع توفير إطار تنظيمي مناسب، واتخاذ تدابير من شأنها أن تتيح مراعاة الجانب الاجتماعي للإصلاح الاقتصادي.
    Dans un rapport récent, la Banque mondiale a émis d'importantes réserves quant à l'engagement du Gouvernement en faveur de la réforme économique, de la transparence et de la responsabilisation. UN وقد أعرب البنك الدولي في تقرير أصدره مؤخرا عن تحفظات كبيرة بخصوص التزام الحكومة بالإصلاح الاقتصادي والشفافية والمساءلة.
    L'une des caractéristiques de la réforme économique de l'Égypte est d'avoir réussi à atteindre ses objectifs économiques sans entraîner d'effets négatifs notables sur le plan social, le processus de croissance s'étant accompagné de la mise en place de filets de protection sociale qui ont aidé les groupes vulnérables. UN ومن الجوانب المتميزة في الإصلاح الاقتصادي في مصر أنها حققت نجاحاً هائلاً دون أضرار اجتماعية كبيرة، لأن عملية النمو صاحبتها شبكات أمان اجتماعي ساعدت الفئات الضعيفة.
    3. Action en faveur de la réforme économique UN 3 - منظمة العمل من أجل الإصلاح الاقتصادي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus