Les manifestations en faveur de la réforme agraire sont souvent réprimées par la force. | UN | وغالبا ما تقمع الأصوات المعارضة الداعية إلى الإصلاح الزراعي باستخدام القوة. |
Les femmes représentent 26 % des bénéficiaires de la réforme agraire. | UN | وتمثل النساء 26 في المائة من المستفيدين من الإصلاح الزراعي. |
Le Ministère de la réforme agraire (SRA), dans le premier semestre de 2010, a diffusé des informations sur le harcèlement sexuel. | UN | وزارة الإصلاح الزراعي. في النصف الأول من عام 2010 نشرت الوزارة معلومات عن التحرش والمضايقة الجنسية. |
Le Paraguay a proposé de créer un institut national de la réforme agraire. | UN | واقترحت باراغواي إنشاء معهد وطني للإصلاح الزراعي. |
Le Département de la réforme agraire applique la loi sur la réforme agraire pour promouvoir les droits économiques des exploitants agricoles. | UN | وتنفذ وزارة الاصلاح الزراعي القانون الشامل للاصلاح الزراعي للنهوض بالحقوق الاقتصادية للمزارعين. |
Les raisons de la lenteur de la réforme agraire sont multiples, mais on peut en dégager les principales. | UN | أما أسباب بطء الإصلاح الزراعي فمتعددة، غير أن هناك منها ما يشد الانتباه. |
Mouvements de la base et initiatives en faveur de la réforme agraire | UN | الحركات الشعبية ومبادرات الإصلاح الزراعي |
En 1960, les unités rurales ont été créées afin que le secteur éducatif participe au renforcement de la réforme agraire. | UN | وفي عام 1960 أنشئت المستوطنات القروية لضمان مساهمة القطاع التربوي في توطيد عملية الإصلاح الزراعي. |
Des initiatives visant les bénéficiaires de la réforme agraire sont également envisagées. | UN | وخُطّط أيضاً لإجراءات موجهة للمستفيدين من الإصلاح الزراعي. |
Les femmes ont représenté 10 % des bénéficiaires de la réforme agraire réalisée par le Ministère de l'agriculture et l'Institut de la réforme agraire. | UN | والنساء يمثلن نسبة 10 في المائة من المستفيدين من الإصلاح الزراعي الذي حققته وزارة الزراعة ومعهد الإصلاح الزراعي. |
La question de l'accès à la terre est ainsi liée à celle de la réforme agraire. | UN | وإن مسألة الحصول على الأرض مرتبطة بمسألة الإصلاح الزراعي. |
Cette banque fournit la plupart des moyens nécessaires à l'acquisition des terres dans le cadre de la réforme agraire. | UN | ويقدم المصرف أهم الوسائل اللازمة لاقتناء الأراضي لأغراض الإصلاح الزراعي. |
Les bénéficiaires de la réforme agraire sont à présent au nombre de 1 048 361, dont 22 % de femmes. | UN | وبلغ عدد المستفيدين من الإصلاح الزراعي بالفعل 371 48 1 شخصا نسبة الإناث بينهم 22 في المائة. |
La question de la réforme agraire continue de retenir l'attention du Comité et il ne paraît pas y avoir eu beaucoup d'évolution dans ce domaine. | UN | وما زالت مسألة الإصلاح الزراعي تسترعي انتباه اللجنة، ولا يبدو أنه هناك الكثير من التطور في هذا المجال. |
De nombreuses femmes ignorent leurs droits ou leurs possibilités découlant d'une série de lois adoptées dans le cadre de la réforme agraire. | UN | إذ يجهل العديد من النساء حقوقهن المستمدة من قوانين تم اعتمادها في إطار الإصلاح الزراعي. |
Le Comité prend également note avec satisfaction de la création d'un service chargé des questions d'égalité des sexes au sein de l'Institut salvadorien de la réforme agraire. | UN | كما تلاحظ اللجنة بارتياح إنشاء وحدة معنية بالمساواة بين الجنسين ضمن المعهد السلفادوري للإصلاح الزراعي. |
Le Département de la réforme agraire (DAR) applique la loi sur la réforme agraire pour promouvoir les droits économiques des exploitants agricoles. | UN | وتنفذ وزارة الإصلاح الزراعي القانون الشامل للإصلاح الزراعي بهدف النهوض بالحقوق الاقتصادية للمزارعين. |
Présidente du Comité exécutif du Conseil présidentiel de la réforme agraire | UN | رئيسة اللجنة التنفيذية للمجلس الرئاسي للإصلاح الزراعي |
iii) Stimulation de l'appareil administratif de la réforme agraire de façon à optimiser les résultats du programme; et | UN | `٣` حث بيروقراطية الاصلاح الزراعي على تحقيق غايات البرنامج على نحو فعال؛ |
D'autre part, dans le cadre des services de développement qui font partie du Programme général de réforme agraire, le gouvernement a distribué 800 unités d'entreposage et de conditionnement à 19 195 bénéficiaires de la réforme agraire. | UN | وقامـت الحكومـة، بالاضافة إلى ذلك، بتوزيع ٠٠٨ من المعدات اللازمة بعد الحصاد على ٥٩١ ٩١ مستفيدا من الاصلاح الزراعي، كجزء من الخدمات الارشادية المقدمة في إطار برنامج الاصلاح الزراعي الشامل. |
Il y a donc des arguments de poids en faveur de la réforme agraire en tant qu'élément éminemment prioritaire dans les stratégies visant à améliorer l'équité et la croissance. | UN | وهناك دواعي قوية لجعل إصلاح الأراضي أولوية عالية في استراتيجيات زيادة الإنصاف والنمو. |
B14.3. Participation par sexe des bénéficiaires de la réforme agraire aux communautés de réforme agraire en septembre 2001 | UN | مشاركة المنتفعين بالإصلاح الزراعي في مجتمعات الإصلاح الزراعي، حسب جنس المنتفعين، اعتباراً من أيلول/سبتمبر 2001 |
La Constitution de 1987 fait de la promotion d'un développement rural global et de la réforme agraire une politique nationale. | UN | وأَعلن دستور عام 1987 تعزيزَ التنمية الريفية الشاملة والإصلاح الزراعي سياسةً للدولة. |
Il a pris note du recensement des priorités dans les domaines de l'éducation, de la santé et de la croissance économique, de la création d'emplois, des conditions de travail décentes, de la lutte contre la corruption et la criminalité, du développement et de la réforme agraire. | UN | وأشار إلى تحديد الأولويات في مجالات التعليم والصحة والنمو الاقتصادي وخلق فرص العمل وتوفير العمل اللائق ومكافحة الفساد والجريمة والتنمية وإصلاح الأراضي. |
C. Loi de reconduction de la réforme agraire | UN | جيم - قانون إعادة توزيع الأراضي المجتمعية |
Chaque province dispose d'une assemblée élue, qui est responsable du développement économique local, de la réforme agraire et des affaires culturelles. | UN | ولكل محافظة مجلس منتخب، مسؤول عن التنمية الاقتصادية المحلية واصلاح اﻷراضي والشؤون الثقافية. |
653. En 1993, le Département de la réforme agraire a résolu un total de 43 169 conflits agraires sur les 56 972 nouvelles affaires dont il était saisi. | UN | ٣٥٦- حلت وزارة اﻹصلاح الزراعي في عام ٣٩٩١ ما مجموعه ٩٦١ ٣٤ منازعة زراعية من أصل ٢٧٩ ٦٥ قضية معلقة مقدمة حديثا. |
D'autres programmes de formation ont également été assurés en collaboration avec les organismes chargés de l'application de la réforme agraire. | UN | ونفذت كذلك برامج تدريب أخرى بالتعاون مع وكالات تنفيذ برنامج اﻹصلاح الزراعي الشامل. |
Ce groupe a pour mission de surveiller la mise en œuvre de la réforme agraire dans le cadre de coopération avec le projet d'UNIFEM défini par la Commission. | UN | وأسندت إلى الفريق مسؤولية الرقابة على جهود الإصلاح الزراعي بالتعاون مع مشروع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وضمن الإطار الذي حددته اللجنة الحكومية لتنظيم استغلال الأراضي لذلك التعاون. |
Le cadre d'action ainsi établi a été approuvé par le Ministre en avril 1997 et le Conseil a été rebaptisé Conseil d'administration chargé des politiques relatives aux femmes dans le cadre de la réforme agraire (Land Reform Gender Policy). | UN | ووافقت الوزارة على إطار السياسة العامة في نيسان/أبريل ١٩٩٧ وتم تغيير اسم المديرية الفرعية لتصبح المديرية الفرعية لسياسة مراعاة احتياجات الجنسين في إصلاح اﻷراضي. |
C'est pourquoi pour garantir un assainissement des terres équitable et favoriser la participation active des hommes et des femmes, l'Institut national de la réforme agraire (INRA) s'appuie sur la politique de l'égalité, pilier fondamental de son action. | UN | ولذلك، اعتبر المعهد الوطني للإصلاح الزراعي السياسة الجنسانية إحدى ركائزه الأساسية لضمان مبدأ العدالة في إعادة توزيع الأراضي وإتاحة المشاركة الفعلية للرجال والنساء في عملية إعادة التوزيع. |