"de la réforme du code" - Traduction Français en Arabe

    • إصلاح قانون
        
    • لإصلاح قانون
        
    • بإصلاح قانون
        
    • إصلاح مدونة
        
    • بإصلاح مدونة
        
    • وإصلاح القانون
        
    Saint-Gall Comité d'experts chargé d'élaborer des principes directeurs en vue de la réforme du Code de procédure pénale. UN سانت غالن لجنة الخبراء المعنية بإعداد المبادئ القانونية لعملية إصلاح قانون الإجراءات القانونية.
    Des informations supplémentaires sur le statut de la réforme du Code de la personne et de la famille sont également nécessaires. UN ويقتضي الأمر معلومات إضافية بشأن حالة إصلاح قانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    8. Le Comité prend acte avec satisfaction de la réforme du Code pénal qui abolit la peine capitale. UN ٨- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح إصلاح قانون العقوبات الذي يلغي عقوبة الاعدام.
    Elle est également intéressée par le processus législatif de la réforme du Code de la famille. UN وقالت إنها مهتمة أيضا بالعملية التشريعية الفعلية لإصلاح قانون الأسرة.
    Membre du Comité chargé de la réforme du Code pénal et du Code de procédure pénale du Sénégal UN :: عضو في اللجنة المعنية بإصلاح قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية في السنغال
    Cette tâche incomberait à la Commission de la réforme du Code pénal, du Code de procédure pénale et du Code de l'organisation pénitentiaire. UN وسيكون ذلك جزءاً من مهمة إصلاح مدونة قانون العقوبات، ومدونة قانون الإجراءات الجنائية، ومدونة قانون السجون.
    Elle s'est également félicitée de la réforme du Code de la famille. UN ورحبت بإصلاح مدونة الأسرة.
    1973-1978 Membre de section responsable du droit pénal et de la réforme du Code pénal, notamment de l’étude des questions pénales en droit international public. UN ١٩٧٣-١٩٧٨ عضو الفرع المسؤول عن القانون الجنائي، وإصلاح القانون الجنائي، وتشمل مسؤولياته، فيما تشمل، المسؤولية عن المسائل الجنائية الناجمة فيما يتعلق بالقانون الدولي العام.
    Ainsi, à la suite de la réforme du Code de la nationalité, en 1993, le nombre d'acquisitions de la nationalité française était passé de 126 000 en 1994, à 91 000 en 1995. UN فعقب إصلاح قانون الجنسية في عام ٣٩٩١، مثلاً، هبط عدد المهاجرين الذين منحوا الجنسية الفرنسية من ٠٠٠ ٦٢١ في عام ٤٩٩١ إلى ٠٠٠ ١٩ في عام ٥٩٩١.
    198. Le Comité prend acte avec satisfaction de la réforme du Code pénal qui abolit la peine capitale. UN ١٩٨ - وتلاحظ اللجنة مع الارتياح إصلاح قانون العقوبات الذي يلغي عقوبة الاعدام.
    De même, le Comité exhorte l'État partie à veiller à ce que, dans le texte issu de la réforme du Code de procédure pénale, ne figure aucune restriction des droits du détenu, même de nature discrétionnaire, qui risque de violer les dispositions du paragraphe 2 de l'article 17 de la Convention. UN كما تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تضمن خلو النص المنبثق عن إصلاح قانون الإجراءات الجنائية من أي تقييد لحقوق المحتجزين، ولو في نطاق السلطة التقديرية، قد ينتهك أحكام الفقرة 2 من المادة 17 من الاتفاقية.
    La Ministre chargée de la parité a réuni en 2005 un groupe de réflexion franco-marocain, afin d'accompagner l'application en France de la réforme du Code de la famille marocain. UN ولقد قام الوزير المعني بالمساواة في عام 2005 بعقد اجتماع لمجموعة من المفكرين بفرنسا والمغرب، بهدف تشجيع تطبيق إصلاح قانون الأسرة المغربي في فرنسا.
    < < Débattre de la réforme du Code pénal > > , 21 octobre 1995 UN " مناقشة إصلاح قانون العقوبات 21 تشرين الأول/أكتوبر 1995
    Veuillez fournir des précisions sur l'effet de la suspension de la réforme du Code de la famille ainsi que sur le contenu du Code de l'enfant et de l'adolescent et sur les effets précis sur les filles et les adolescentes. UN يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن أثر تعليق إصلاح قانون الأسرة وعن محتوى قانون الطفولة والمراهقة وأثره المحدد على الفتيات والمراهقات.
    Toutefois, comme il serait très compliqué de modifier la disposition pertinente de la Constitution, les autorités prévoient plutôt de reprendre la question dans le cadre de la réforme du Code de procédure pénale. UN ومع ذلك، فبالنظر إلى صعوبة تعديل الحكم الدستوري ذي الصلة، فإن السلطات تعتزم بدلاً من ذلك تناول المسألة مجدداً في إطار إصلاح قانون الإجراءات الجنائية.
    À propos de la réforme du Code de la famille de 2004, il a demandé des informations sur la façon dont le Maroc formerait et éduquerait les membres des professions judiciaires pour leur faire mieux connaître les droits des femmes. UN أما عن إصلاح قانون الأسرة لعام 2004، فطلبت كندا معلومات عن الطريقة التي سيدرب بها المغرب أعضاء سلك القضاء ويثقفهم قصد إذكاء وعيهم بحقوق المرأة.
    Saint-Gall Comité d'experts chargé d'élaborer des principes directeurs en vue de la réforme du Code de procédure pénale. UN المشاركة في لجنة الخبراء المعنية بإعداد المبادئ التوجيهية لإصلاح قانون الإجراءات القانونية.
    39. M. Thelin demande des renseignements sur les principaux éléments de la réforme du Code de procédure pénale. UN 39- السيد ثيلين، طلب المعلومات المتعلقة بالمميزات الرئيسية لإصلاح قانون الإجراءات الجنائية.
    Par ailleurs, la Mission a fourni une assistance technique à une commission spéciale chargée de la réforme du Code pénal et du code de procédure pénale, pour l'aider à finaliser des projets de proposition qui seront présentés au nouveau Gouvernement. UN وعلاوة على ذلك، قدمت البعثة المساعدة التقنية إلى لجنة خاصة معنية بإصلاح قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية لمساعدتها على إنجاز مشاريع المقترحات التي ستُقدم إلى الحكومة المنتخبة حديثا.
    Elle s'est également félicitée de la réforme du Code de la famille. UN ورحبت بإصلاح قانون الأسرة.
    6. Fournir des informations à jour sur les progrès de la réforme du Code du Statut personnel proposée par la Commission royale (par. 69 et suiv. du rapport). UN 6- تقديم معطيات محينة حول التقدم الحاصل فيما يخص مشروع إصلاح مدونة الأحوال الشخصية المقترح من طرف اللجنة الملكية
    6. Fournir des informations à jour sur les progrès de la réforme du Code du statut personnel proposée par la Commission royale (par. 69 et suiv. du rapport). UN 6- تقديم معلومات محينة حول تقدم مشروع إصلاح مدونة الأحوال الشخصية، المقترح من طرف اللجنة الملكية (الفقرة 69 وما بعدها من التقرير)
    207. Tout en se félicitant de la réforme du Code de procédure pénale, le Comité est gravement préoccupé de voir qu’un grand nombre de ses dispositions, dont certaines renforceront les garanties relatives à un procès équitable prévues à l’article 14 du Pacte, n’entreront pas en vigueur avant longtemps. UN 207- واللجنة إذ ترحب بإصلاح مدونة الإجراءات الجنائية فإنها تشعر بقلق عميق لأن كثيراً من الأحكام التي تعزز الامتثال لضمانات المحاكمة العادلة بموجب المادة 14 من العهد في جزء منها، لن يبدأ نفاذها قبل مدة زمنية طويلة.
    :: Fourniture quotidienne de conseils et d'un appui technique au Ministère de la justice et de la sécurité publique et aux 2 commissions présidentielles en vue de la restructuration de l'Inspection judiciaire, de la mise en œuvre de réformes judiciaires, de la réforme du Code pénal et du code de procédure pénale et de la création UN :: تقديم المشورة والمساعدة التقنية يوميا لوزارة العدل والأمن العام ولجنتين رئاسيتين من أجل إعادة هيكلة هيئة التفتيش القضائي، وتنفيذ الإصلاحات القضائية، وإصلاح القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية، وإنشاء مراكز قضائية فرعية في ست ولايات قضائية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus