"de la région du kurdistan" - Traduction Français en Arabe

    • في إقليم كردستان
        
    • من إقليم كردستان
        
    • لإقليم كردستان
        
    • في منطقة كردستان
        
    • إقليم كردستان العراق
        
    Les élections au conseil du gouvernorat de Kirkouk et aux conseils des trois gouvernorats de la région du Kurdistan doivent également être organisées. UN كما أن انتخابات مجلس محافظة كركوك ومجالس المحافظات الثلاث في إقليم كردستان قد مر أيضا موعد إجرائها.
    Les élections au conseil du gouvernorat de Kirkouk et aux conseils des trois gouvernorats de la région du Kurdistan doivent également être organisées. UN كما أن انتخابات مجلس محافظة كركوك ومجالس المحافظات الثلاث في إقليم كردستان قد مر أيضا موعد إجرائها.
    Il a souligné qu'il importait de tenir les élections dans les délais prévus et demandé aux partis politiques de la région du Kurdistan de coopérer pleinement avec la Commission, pour éviter tout nouveau report. UN وأبرز نائب الممثل الخاص أهمية إجراء الانتخابات في موعدها، ودعا الأحزاب السياسية في إقليم كردستان إلى أن تتعاون تعاوناً تاماً مع المفوضية لتجنب المزيد من التأخير في العملية الانتخابية.
    Je prie vivement les deux parties de coopérer de façon constructive et me réjouis à cet égard de l'accord conclu par le Gouvernement iraquien et le gouvernement régional du Kurdistan en vue de reprendre les exportations pétrolières de la région du Kurdistan. UN وإنني أحث كلا الجانبين على العمل معا بشكل بنّاء وأرحب في هذا الصدد بالاتفاق الذي تم التوصل إليه بين حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان لاستئناف صادرات النفط من إقليم كردستان.
    La loi électorale de la région du Kurdistan fixe à 30 % la représentation minimale des femmes, soit un quota supérieur à celui retenu par le gouvernement central. UN ولا بد من الإشارة إلى أن قانون الانتخابات لإقليم كردستان تضمن نسبة تمثيل للمرأة بمعدل 30 في المائة ويعتبر متقدماً عن حكومة المركز في هذا المجال.
    Les élections au Conseil de gouvernorat de Kirkouk et aux trois conseils de gouvernorat de la région du Kurdistan auront aussi probablement lieu en 2013. UN ومن المحتمل أيضاً أن تجرى في عام 2013 انتخابات لمجلس محافظة كركوك ولثلاثة مجالس محافظات في منطقة كردستان.
    Troisièmement: les institutions fédérales et les institutions officielles de la région du Kurdistan utilisent ces deux langues. > > . UN ثالثاً: تستعمل المؤسسات الاتحادية والمؤسسات الرسمية في إقليم كردستان اللغتين.
    Indicateurs culturels de la région du Kurdistan (Iraq) UN المؤشرات المتعلقة بالثقافة في إقليم كردستان العراق:
    Alerada et les auteurs des communications conjointes nos 8 et 5 indiquent que des journalistes de la région du Kurdistan ont été incarcérés et empêchés de travailler dans un climat exempt de peur, en violation de la loi sur la presse. UN ولاحظت منظمة الإرادة والورقتان المشتركتان 8 و5 أنه تم حبس الصحفيين في إقليم كردستان ومنعهم من العمل في بيئة خالية من الخوف، خلافاً لقانون الصحافة.
    Les auteurs de la communication conjointe no 11 signalent que des défenseurs des droits de l'homme de la région du Kurdistan ont été victimes de tentatives d'assassinat, de menaces de mort et de harcèlement de la part des services de sécurité. UN وأبلغت الورقة المشتركة 11 أن المدافعين عن حقوق الإنسان في إقليم كردستان يعانون من محاولات لقتلهم أو تهديدات بالقتل والمضايقة من جانب القوات الأمنية.
    Il note que tant le Ministère d'État à la condition de la femme que le Haut Conseil aux affaires féminines de la région du Kurdistan ont élaboré des stratégies de promotion de la femme qui doivent encore être approuvées. UN وتلاحظ أن كلا من وزارة الدولة لشؤون المرأة والمجلس الأعلى لشؤون المرأة في إقليم كردستان أعد استراتيجية للنهوض بالمرأة تنتظر الموافقة عليها.
    Ces informations éclaireront et guideront les mesures que prennent la Direction de la lutte contre la violence faite aux femmes et le Ministère du travail et des affaires sociales de la région du Kurdistan. UN وستوفر تقارير هذه الآلية ما يلزم من معلومات وتوجيه لسياسات مديرية مكافحة العنف ضد المرأة ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية في إقليم كردستان.
    Le 4 juin, le Parlement de la région du Kurdistan a adopté en deuxième lecture une loi générale d'amnistie concernant la région du Kurdistan, laquelle est entrée en vigueur après son approbation par le Président Barzani, le 13 juin. UN 35 - وأصدر برلمان إقليم كردستان في 4 حزيران/يونيه قانونا للعفو العام في إقليم كردستان في جلسته الثانية التي عقدها بشأن المسألة. وتم تفعيل القانون بعد أن أقره الرئيس برزاني في 13 حزيران/يونيه.
    Le 6 septembre, le Programme alimentaire mondial (PAM) a entrepris de distribuer des aliments à environ 10 000 réfugiés du camp de Domiz et aux communautés d'accueil de la région du Kurdistan. UN 55 - وفي 6 أيلول/سبتمبر، بدأ برنامج الأغذية العالمي توزيع المواد الغذائية على قرابة 000 10 لاجئ في مخيم دوميز وفي المجتمعات المحلية المضيفة في إقليم كردستان.
    Le 8 janvier, il a eu un entretien avec le Président du Conseil des commissaires de la Haute Commission électorale indépendante portant sur la préparation des élections et celles des conseils de province de la région du Kurdistan. UN وفي 8 كانون الثاني/يناير، اجتمع ممثلي الخاص مع رئيس مجلس مفوضي المفوضية العليا المستقلة للانتخابات لمناقشة الأعمال التحضيرية للانتخابات وانتخابات مجالس المحافظات في إقليم كردستان.
    En avril 2014, l'UNICEF a apporté son concours à une consultation régionale sur l'atténuation des risques de catastrophe, à laquelle ont participé plus de 84 enfants et adolescents iraquiens et syriens de la région du Kurdistan. UN ٥٧ - وفي نيسان/أبريل 2014، يسّرت اليونيسيف عقد مشاورة إقليمية بشأن الحد من أخطار الكوارث، وذلك بمشاركة ما يزيد على 84 طفلا وشابّا عراقيا وسوريا في إقليم كردستان.
    Les négociations ont porté sur l'arrêt des frappes aériennes et du pilonnage de zones civiles, le retrait des milices hors des villes, le renforcement des pouvoirs fédéraux de la région du Kurdistan iraquien, l'application de l'article 140 de la Constitution, le partage des recettes et l'exportation des hydrocarbures, et le financement des peshmergas par le Gouvernement fédéral. UN وركّزت المفاوضات على وقف عمليات القصف الجوي والقصف بالمدفعية في المناطق المدنية، وعلى سحب الميليشيات من المدن، وتعزيز سلطات الحكومة الاتحادية في إقليم كردستان العراق، وتنفيذ المادة 140 من الدستور، وتقاسم الإيرادات فضلا عن صادرات المحروقات، وتمويل الحكومة الاتحادية للبشمركة.
    De son côté, le gouvernement régional s'engagerait à exporter au moins 100 000 barils par jour de pétrole extrait des gisements de la région du Kurdistan par l'intermédiaire de la Société nationale pour la commercialisation du pétrole, dans les trois jours suivant l'approbation du nouveau Gouvernement fédéral. UN وفي مقابل ذلك، تلتزم حكومة إقليم كردستان بتصدير ما لا يقل عن 000 100 برميل يوميا من النفط المستخرج من حقول النفط في إقليم كردستان عن طريق المؤسسة العامة لتسويق النفط، في غضون ثلاثة أيام من المصادقة على الحكومة الاتحادية الجديدة.
    Une formation en droit et politique de la concurrence et d'introduction aux aspects relatifs à la protection des consommateurs a été organisée à Genève à l'intention des fonctionnaires et des universitaires de la région du Kurdistan d'Irak. UN ونُظِّمت بجنيف دورة تدريبية حول قوانين وسياسات المنافسة وقدم عرض لمسائل حماية المستهلك للمسؤولين الحكوميين والأوساط الأكاديمية من إقليم كردستان العراقي.
    Selon des statistiques de la Direction générale de la région du Kurdistan chargée du suivi de la violence contre les femmes, 20 cas de meurtre et de suicide ont été recensés dans la région en novembre et en décembre, ainsi que 33 cas de femmes brûlées vives ou de tentatives à cet effet et 634 plaintes de harcèlement verbal ou d'autres formes de harcèlement. UN ووفقا للإحصاءات الصادرة عن المديرية العامة لإقليم كردستان المعنية بمتابعة حالات العنف ضد المرأة، سجل الإقليم 20 حالة قتل وانتحار في تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر، و 33 حالة إضرام نار ومحاولة حرق، و 634 شكوى تتعلق بالتحرش اللفظي وغيره من أشكال المضايقة.
    Il assurera la coordination et la liaison régulières avec les ministères, le parlement de la région du Kurdistan et d'autres institutions de l'État et de l'appareil judiciaire dans la région autonome du Kurdistan ainsi qu'avec les groupes de la société civile, notamment les organisations non gouvernementales, et leur dispensera une formation. UN وسيؤمن مكتب أربيل عمليات التنسيق، والاتصال، والتدريب الاعتيادية مع وزارات الحكومة، وبرلمان منطقة كردستان وغير ذلك من المؤسسات الحكومية والقضائية في منطقة كردستان الحاصلة على الحكم الذاتي، وكذلك مجموعات المجتمع المدني، بما فيها المنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus