"de la région ont" - Traduction Français en Arabe

    • المنطقة قد
        
    • المنطقة عن
        
    • المنطقة لديها
        
    • في المنطقة من
        
    • في المنطقة إلى
        
    • المنطقة تقدماً
        
    • من المنطقة في
        
    Toutefois, fort est de reconnaître que de nombreux gouvernements de la région ont amélioré leurs variables macroéconomiques pendant la dernière décennie. UN ومع ذلك فهناك تسليم بأن حكومات عديدة في المنطقة قد حسنت خلال العقد الماضي متغيراتها الاقتصادية الكلية.
    Les chiffres montrent que les pays de la région ont amélioré leurs versements par rapport à l'année précédente. UN وتدل الأرقام على أن بلدان المنطقة قد حسنت وضعها من حيث سداد المدفوعات مقارنة بالسنة الماضية.
    Il convient de signaler que des ensembles de données portant sur 22 pays de la région ont été préparés. UN ونبّه إلى أن مجموعات البيانات الإطارية التي تغطي 22 بلدا في المنطقة قد أعدت بنجاح.
    La plupart des pays de la région ont signalé une amélioration forte et régulière du processus de prise de décisions au sein des grands groupes. UN وأبلغ معظم البلدان في المنطقة عن المشاركة الفعالة والمنتظمة لتنظيمات كبيرة في عملية اتخاذ القرارات.
    La plupart des pays de la région ont des taux de croissance démographique assez élevés et des taux d'accroissement de l'offre sur le marché du travail qui le sont nettement plus. UN فغالبية بلدان المنطقة لديها معدلات نمو سكاني عالية؛ وأعلى بكثير من هذه المعدلات معدلات النمو في عرض القوى العاملة.
    Si les banques commerciales de la région ont surmonté la crise de liquidités mondiale, le problème demeure pour les entreprises et les ménages. UN وبينما نجت المصارف التجارية في المنطقة من أزمة السيولة العالمية، بقيت مشكلة السيولة بالنسبة للكيانات الاقتصادية والأُسر المعيشية.
    Comme il est indiqué ci-dessus, seuls 13 pays de la région ont adhéré aux instruments internationaux relatifs aux réfugiés. UN وحسبما لوحظ أعلاه، لم ينضم سوى ثلاثة عشر بلداً في المنطقة إلى الصكوك الدولية للاجئين.
    Suivant l'évaluation des experts, les ressources en glaciers de la région ont diminué de 30 % durant le XXe siècle. UN وتشير تقديرات الخبراء إلى أن الموارد الجليدية في المنطقة قد انخفضت بنسبة 30 في المائة تقريبا في القرن العشرين.
    Presque tous les pays de la région ont achevé leurs plans ou sont en passe d'y parvenir. UN ذلك أن جميع البلدان تقريبا في هذه المنطقة قد أتـّمت خططها الخاصة بالمتابعة أو قطعت شوطا متقدما في فعل ذلك.
    Étant donné qu'environ un tiers de tous les glaciers de la région ont disparu en à peine 10 ans, réfléchir aux problèmes que cela représente sera déterminant pour la prospérité de la région. UN وبالنظر إلى أن حوالي ثلث جميع الأنهار الجليدية في المنطقة قد اختفت في غضون السنوات العشر الماضية، فإن معالجة التحديات التي يمثلها ذلك الوضع ستكون حاسمة لازدهار المنطقة.
    Les entrées nettes de capitaux ayant continué d'être largement supérieures au déficit courant, les réserves internationales de la plupart des pays de la région ont augmenté pour la cinquième année consécutive. UN ومع استمرار تدفق رأس المال الصافي في الاحتفاظ بمستوى يفوق كثيرا مستوى عجز الحساب الجاري، يلاحظ أن اﻷرصدة الاحتياطية الدولية بغالبية بلدان المنطقة قد ازدادت لخامس عام على التوالي.
    Notant également qu'une vingtaine de pays de la région ont mis en place un centre d'échanges d'information géographique et un service de catalogage, qui entrent dans le réseau mondial d'échange d'information géographique, UN وإذ يلاحظ كذلك أن حوالي 20 بلدا من بلدان المنطقة قد نفذت خدمة لتبادل المعلومات المكانية ووضع كاتالوج لها، وهي تُعتبر جزءا من الشبكة العالمية لتبادل البيانات المكانية،
    D'après les estimations, les exportations totales de la région ont diminué de 4,5 % alors que les importations totales ont augmenté de 2,3 %. UN ويقدر أن يكون الحجم اﻹجمالي لصادرات المنطقة قد انخفض بنسبة ٤,٥ في المائة في عام ١٩٩٧ في الوقت الذي يقدر فيه أن حجم الواردات قد ارتفع بنسبة ٢,٣ في المائة.
    Les États de la région ont ouvert au monde un énorme potentiel géopolitique et géoéconomique, une énorme richesse naturelle, et des possibilités au plan géographique et des transports. UN إن دول هذه المنطقة قد أتاحت للعالم إمكانية جيوسياسية وجيواقتصادية هائلة، وثروة طبيعية ضخمة، وفرصا جغرافية وفرصا في مجال النقل.
    Néanmoins, et justement parce que tous les pays de la région ont été touchés d'une manière ou d'une autre par cette crise politique et de sécurité, nous travaillons tous avec acharnement pour que cet épisode ne se répète pas. UN بيد أنه، بسبب أن جميع بلدان المنطقة قد تأثرت، بطريقة أو بأخرى، بهذه اﻷزمة السياسية واﻷمنية، فإننا جميعا نعمل اﻵن بتصميم على كفالة ألا يعاد فتح هذا الفصل من جديد.
    Certains pays de la région ont signalé une augmentation de l'abus de STA, mais le niveau de départ était très bas. UN وأبلغت بعض البلدان في المنطقة عن زيادات في تعاطي المنشطات الأمفيتامينية، وإن كان ذلك انطلاقا من خط قاعدي منخفض.
    Des délégations de la région ont remercié l'UNICEF de son appui en cette difficile période de transition. UN وأعربت وفود المنطقة عن شكرها لليونيسيف، نظرا لما تقدمه من دعم في هذه الفترة الانتقالية الصعبة.
    Des délégations de la région ont remercié l'UNICEF de son appui en cette difficile période de transition. UN وأعربت وفود المنطقة عن شكرها لليونيسيف، نظرا لما تقدمه من دعم في هذه الفترة الانتقالية الصعبة.
    En second lieu, les relations économiques, car tous les États de la région ont un intérêt objectif à coopérer pour leur développement économique et la valorisation de leurs ressources naturelles. UN وجميع دول المنطقة لديها مصلحة واضحة في التعاون لضمان التنمية الاقتصادية وللاستفادة الأفضل من مواردها الطبيعية.
    Un certain nombre de pays de la région ont resserré les normes, le contrôle et la surveillance et établi des systèmes de quotas. UN وقد زاد عدد من البلدان في المنطقة من صرامة المعايير والسيطرة والرصد، كما وضع نُظُما للحصص.
    Des attaques contre d'autres villages de la région ont provoqué des mouvements de population dans les villes de Chicuma et Casseque et aux alentours. UN وأدت الهجمات التي تعرضت لها قرى أخرى في المنطقة إلى نزوح السكان من بلدتي تشيكوما وكاسيكي وحولهما.
    37. Tous les pays de la région ont fait des progrès vers la constitution d'une économie fondée sur le savoir. UN 37- أحرزت جميع البلدان في المنطقة تقدماً على طريق إنشاء اقتصاد يقوم على المعرفة.
    Entre 70 et 120 femmes de la région ont participé à chacune de ces manifestations. UN وقد شارك عدد يتراوح بين 70 و120 امرأة من المنطقة في اجتماعات الترابط الشبكي المذكورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus