"de la région ou" - Traduction Français en Arabe

    • في المنطقة أو
        
    • من المنطقة أو
        
    • الى المنطقة الاقليمية أو
        
    • للمنطقة أو
        
    • الإقليم أو
        
    • الإقليمية منها أو
        
    • في منطقة كل منها أو
        
    • المنطقة الإقليمية أو
        
    • للإقليم أو
        
    • أو المنطقة أو
        
    L'exécution du programme sera à l'évidence tributaire de la mise à disposition de fonds par les États Membres de la région ou d'autres donateurs. UN وأضاف أن تنفيذ البرنامج سوف يتوقّف بالطبع على الأموال التي تتيحها الدول الأعضاء في المنطقة أو تتيحها جهات مانحة أخرى.
    Deuxièmement, les individus accusés dans un pays pourront résider dans un autre pays de la région ou avoir la double nationalité. UN ثانيا، قد يكون أفراد متهمون في أحد البلدان مقيمين في بلد آخر في المنطقة أو قد تكون لديهم جنسية مزدوجة.
    Cela pourrait être fait en incluant du personnel de la région ou qui a déjà une expérience d'urgences identiques. UN ويمكن تحقيق ذلك بتوظيف موظفين من المنطقة أو لهم خبرة سابقة بحالات طارئة مماثلة.
    i) Mise en oeuvre des dispositifs d'inspection nationaux et régionaux, prévoyant notamment l'obligation, pour ces navires, d'autoriser l'accès à leur bord d'inspecteurs d'autres États de la région ou de la sous-région. UN )ط( تنفيذ خطط التفتيش الوطنية والمتفق عليها اقليميا، بما في ذلك اشتراطات تصريح مثل هذه السفن بدخول مفتشين من الدول اﻷخرى الى المنطقة الاقليمية أو دون الاقليمية.
    Le coût au niveau de l'exploitation correspond à 2 % du produit intérieur brut de la région, ou à 7 % de son produit intérieur agricole brut. UN وتساوي التكاليف المباشرة نسبة مئوية قدرها ٢ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي للمنطقة أو ٧ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي الزراعي لهذه المنطقة.
    Plus de 3 000 candidats brigueront un siège à trois différents niveaux législatifs - Pyithu Hluttaw, Amyotha Hluttaw et le Hluttaw de la région ou de l'État. UN وسيتنافس أكثر من 000 3 مرشح على المقاعد البرلمانية على ثلاثة مستويات تشريعية مختلفة هي هيئة بييتو هلوتاو، وهيئة أميوتا هلوتاو، وهيئة هلوتاو على مستوى الإقليم أو الولاية.
    Les bureaux sous-régionaux deviennent des centres de services techniques auxquels font appel les pays de la région ou sous-région intéressée. UN فالمكاتب دون اﻹقليمية آخذة في التحول إلى مراكز للخدمات التقنية توضع تحت طلب البلدان في المنطقة أو المنطقة الفرعية.
    L'intégrité territoriale du pays doit être respectée et aucun pays de la région ou toute autre région de l'Afrique ne devrait essayer de mettre l'un de ses voisins sous sa botte. UN ولا بد من احترام السلامة اﻹقليمية لذلك البلد، ولا ينبغي ﻷي بلد في المنطقة أو في أي منطقة أخرى من أفريقيا أن يحاول اخضاع أي جار من جيرانه لمشيئته.
    Il serait utile d'avoir connaissance des enseignements tirés de l'expérience d'autres pays de la région ou d'ailleurs en matière de coordination à l'échelon national. UN :: هناك ترحيب بالدروس المستفادة من بلدان أخرى في المنطقة أو في أي مكان آخر فيما يتعلق بالتنسيق على الصعيد الوطني؟
    Ainsi donc, il ne peut et ne saurait servir de modèle pour régler les autres conflits de la région ou d'ailleurs. UN وهكذا لا يمكن أن يخدم حالتها بوصفها نموذجا لحل الصراعات الأخرى سواء أكانت في المنطقة أو خارجها.
    ii) En facilitant la participation des pays en développement de la région ou de la sous-région à la pêche hauturière de stocks chevauchants et de grands migrateurs; UN `٢ ' إتاحة إمكانية وصول البلدان النامية الواقعة في المنطقة أو المنطقة دون اﻹقليمية للمشاركة في مصائد أعالي البحار لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷنواع الكثيرة الارتحال؛
    ii) En facilitant la participation des pays en développement de la région ou de la sous-région à la pêche hauturière de stocks chevauchants et de grands migrateurs; UN `٢ ' إتاحة إمكانية وصول البلدان النامية الواقعة في المنطقة أو المنطقة دون اﻹقليمية للمشاركة في مصائد أعالي البحار لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷنواع الكثيرة الارتحال؛
    Pour ce faire, il a été proposé que les documents soient conservés dans des institutions disposant d'un personnel suffisant, lequel devrait être originaire de la région ou maîtriser en tout cas la langue locale, et bien connaître les travaux et les documents du Tribunal. UN ويُتوقع أن يكون الموظفون إما من المنطقة أو على الأقل، أن يتكلموا، اللغة المحلية بطلاقة وأن تكون لديهم معرفة جيدة بعمل المحكمة وبالمواد.
    En ce qui concerne l'Iran et la question nucléaire, aucun pays de la région ou hors de la région ne peut dissimuler sa préoccupation à l'égard de tout programme nucléaire, quelle qu'en soit l'utilisation. UN أما بالنسبة إلى الملف النووي الإيراني، فلا توجد دولة من المنطقة أو خارجها يمكنها أن تخفي قلقها من وجود أي برامج نووية، أيا كان استخدامها.
    e) Les besoins particuliers des Etats en développement de la région ou sous-région, notamment lorsque ceux-ci dépendent, sur le plan culturel et/ou économique, des ressources de la mer. UN )ﻫ( المتطلبات الخاصة للبلدان النامية من المنطقة أو المنطقة دون اﻹقليمية ولا سيما عندما تكون معتمدة ثقافيا و/أو اقتصاديا على الموارد البحرية.
    h) Mise en oeuvre des dispositifs d'inspection nationaux et régionaux, prévoyant notamment l'obligation, pour les navires battant son pavillon, d'autoriser l'accès à leur bord d'inspecteurs d'autres Etats de la région ou de la sous-région. UN )ح( تنفيذ خطط التفتيش الوطنية والمتفق عليها اقليميا، بما في ذلك المتطلبات المتعلقة بالسفن التي ترفع علمها للتصريح بدخول المفتشين من الدول اﻷخرى الى المنطقة الاقليمية أو دون الاقليمية.
    i) Mise en oeuvre de dispositifs d'observation nationaux et régionaux, prévoyant notamment l'obligation, pour les navires battant son pavillon, d'autoriser l'accès à leur bord d'observateurs d'autres Etats de la région ou de la sous-région. UN )ط( تنفيذ برامج المراقبة الوطنية والمتفق عليها إقليميا بما في ذلك الاشتراطات المتعلقة بالسفن التي ترفع علمها للتصريح بدخول المراقبين من الدول اﻷخرى الى المنطقة الاقليمية أو المنطقة دون الاقليمية.
    La recherche portera essentiellement sur l'utilisation de protocoles types dont on puisse, lorsqu'ils sont appliqués à un nombre limité de pays, tirer des enseignements pour l'ensemble de la région ou de la sous-région. UN وسيركز البحث على استخدام بروتوكولات موحدة يمكن، ،إذا ما طبقت في عدد محدود من البلدان، أن تولد دروسا للمنطقة أو المنطقة دون اﻹقليمية ككل.
    18. Pour connaître la répartition internationale du revenu, il suffit de comparer le produit annuel d'un pays au produit global de la région ou d'un ensemble de pays. UN ٨١- إن طريقة فهم توزيع الدخل على الصعيد الدولي تتمثل ببساطة في مقارنة الناتج السنوي لبلد ما بالناتج اﻹجمالي للمنطقة أو لمجموعة البلدان المعنية.
    En abordant les éléments et les aspects régionaux du Programme, il importe de prendre en compte les spécificités régionales sur la base des arrangements qui doivent répondre aux intérêts des États de la région ou de la sous-région concernée. UN وفي معالجة العناصر والجوانب الإقليمية لهذا البرنامج، نرى أن من المهم أن نأخذ في الحسبان الخصائص الإقليمية على أساس ترتيبات تفي بمصالح دول الإقليم أو المنطقة دون الإقليمية المعنية.
    À titre d'exemple, les synthèses de données relatives à la bathymétrie, aux courants, aux vents, à la salinité et aux champs de température peuvent être un apport essentiel pour la modélisation des phénomènes océanographiques à l'échelle de la région ou du bassin. UN فصهر بيانات تتعلق مثلا بمجالات قياس الأعماق والتيارات والرياح والملوحة والحرارة، إنما يقدم مساهمات حاسمة في وضع نماذج رياضية للعمليات الأوقيانوغرافية الإقليمية منها أو الحاصلة على مستوى الأحواض.
    94. De nombreuses organisations du système des Nations Unies ayant des présences régionales ou sous-régionales ne sont pas officiellement accréditées auprès des CER de la région ou sous-région correspondante mais les inspecteurs sont persuadés qu’elles devraient l’être par l’intermédiaire de leurs bureaux régionaux/sous-régionaux, pour faciliter les interactions, la coordination et la coopération entre le système des Nations Unies et les CER. UN 94 - وكثير من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي لها وجود إقليمي أو دون إقليمي ليس معتمداً رسمياً لدى الجماعات الاقتصادية الإقليمية في منطقة كل منها أو في المنطقة دون الإقليمية التابعة لها ولكن المفتشين يعتقدون بشدة أنه ينبغي اعتمادها من خلال مكاتبها الإقليمية/دون الإقليمية لتيسير التفاعل والتنسيق والتعاون بين منظومة الأمم المتحدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    Il conviendrait également de prendre en compte les intérêts des États en développement de la région ou de la sous-région, y compris ceux des pays sans littoral. UN كما ينبغي مراعاة مصالح الدول النامية في المنطقة الإقليمية أو دون الإقليمية بما فيها البلدان غير الساحلية.
    f) Peut répondre aux diverses exigences linguistiques de la région ou de la sous-région et exécute ces activités en anglais si nécessaire. UN (و) ويظهر القدرة على الوفاء بشتى الاشتراطات اللغوية للإقليم أو الإقليم الفرعي ويصرف الأعمال باللغة الإنجليزية بحسب الاقتضاء.
    Pour que les mesures de confiance soient vraiment efficaces, elles doivent répondre aux conditions particulières du pays, de la région ou de la sous-région où elles sont appliquées. UN وحتى تكون تدابير بناء الثقة فعالة حقا، لا بد أن تستجيب للظروف الخاصة للبلد المعني أو المنطقة أو المنطقة دون الإقليمية المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus