| La Croatie demande donc que l'on agisse de manière résolue pour restaurer la paix et la stabilité de la région tout entière. | UN | ومن ثم فإن كرواتيا تدعو الى اتخاذ تدابير حازمة لاستعادة السلم والاستقرار في المنطقة بأسرها. |
| La spirale du chaos et de la violence a des incidences à longue échéance sur la stabilité de la région tout entière. | UN | إن دوامة الفوضى والعنف تخلق آثارا بعيدة المدى على استقرار المنطقة بأسرها. |
| La spirale du chaos a des répercussions à long terme pour la stabilité de la région tout entière. | UN | وتترتب على دوامة الفوضى آثار بعيدة المدى في استقرار المنطقة برمتها. |
| Les intervenants ont appelé à la reprise du processus de paix et ont signalé que si la situation continuait de s'aggraver, c'était la stabilité de la région tout entière qui serait menacée. | UN | ودعوا إلى استئناف عملية السلام، محذرين من أن المزيد من التصعيد يمكن أن يعرض للخطر استقرار المنطقة برمتها. |
| ─ Faire en sorte que les relations commerciales, les investissements et les apports d'aide contribuent au développement de la région tout entière et ne renforcent pas les inégalités existantes; | UN | ـ شن حملة لتشكيل علاقات التجارة والاستثمار والمعونة بحيث تفيد منها المنطقة ككل ولا تؤدي إلى تعزيز حالات اﻹجحاف القائمة؛ |
| Les services de l'Office sont indispensables et son travail a des effets positifs sur la stabilité de la région tout entière. | UN | ولا يمكن الاستغناء عن الخدمات التي تقدمها الوكالة، وعملها له تأثير على استقرار المنطقة ككل. |
| A l'ombre d'une paix complète et globale, la menace d'une prolifération des armes nucléaires continuera de planer sur l'avenir de la région tout entière. | UN | وفي ظل سلام شامل وكامل، يمثل خطر انتشار اﻷسلحة النووية شبحا يهدد مستقبل المنطقة بأكملها. |
| Mon pays réaffirme son vif désir de prendre une part active à la reconstruction d'après-guerre dans le territoire de l'ex-Yougoslavie, laquelle est d'une importance vitale pour le développement économique futur de la région tout entière. | UN | ويؤكد بلدي مجددا اهتمامه القوي بالاضطلاع بدور نشط في اعادة اﻹعمار في إقليم يوغوسلافيا السابقة في فترة ما بعد الصراع، اﻷمــر الذي يتصف بأهمية حيوية في التنمية الاقتصاديــة للمنطقة بأسرها في المستقبل. |
| Le Conseil estime qu'il importe d'assurer la stabilité et la sécurité à long terme en Bosnie-Herzégovine, en tant que contribution importante à la stabilité de la région tout entière. | UN | والمجلس يوافق على أهمية ضمان الاستقرار واﻷمن ﻷجل طويل في البوسنة والهرسك بوصفهما مساهمة هامة في استقرار المنطقة بأسرها. |
| Le Conseil estime qu'il importe d'assurer la stabilité et la sécurité à long terme en Bosnie-Herzégovine, en tant que contribution importante à la stabilité de la région tout entière. | UN | والمجلس متفق على أهمية ضمان الاستقرار واﻷمن ﻷجل طويل في البوسنة والهرسك، كمساهمة هامة في استقرار المنطقة بأسرها. |
| Nous pensons que l'avenir de la région tout entière et de ses populations réside dans la perspective européenne et qu'il n'y a aucune autre solution véritable. | UN | ونحن نؤمن بأن مستقبل المنطقة بأسرها ومستقبل شعبها يكمن في المنظور الأوروبي وأنه لا يوجد بديل مفيد لذلك. |
| La Jamaïque entend poursuivre sa coopération très fructueuse avec le Centre au bénéfice de la région tout entière. | UN | تؤيد جامايكا أعمال المركز وتتطلع إلى استمرار عمله المثمر الذي يحقق مصالح المنطقة بأسرها. |
| Cette situation menace non seulement la sécurité nationale de l'Azerbaïdjan, mais aussi la stabilité de la région tout entière. | UN | وذلك لا يعرض للخطر الأمن الوطني لأذربيجان فحسب بل يعرض للخطر أيضا استقرار تطور المنطقة برمتها. |
| Plutôt que de chercher à détruire et déstabiliser la région, le gouvernement dirigé par le FPLE devrait comprendre qu'il est dans son intérêt et dans celui de la région tout entière de renoncer à de telles pratiques. | UN | وينبغي لحكومة جبهة التحرير الشعبية الاريترية أن تفهم أنه بدلا من أن تكون أداة للدمار وعدم الاستقرار في المنطقة فإن الامتناع عن تلك الممارسات سيكون في مصلحتها ومصلحة المنطقة برمتها. |
| J'ai l'honneur de vous écrire à la suite des annonces et des événements inquiétants intervenus au Kosovo-Metohija, qui pourraient être lourds de conséquences pour la sécurité et la stabilité de la province, mais aussi de la région tout entière. | UN | أكتب إليكم عقب الإعلانات والتطورات المثيرة للقلق في كوسوفو وميتوهيا، والتي قد تنذر بعواقب وخيمة جدا على الأمن والاستقرار في الإقليم، وكذلك على المنطقة برمتها. |
| Cette intransigeance ne peut aller dans l'intérêt de la région tout entière. | UN | وهذا التعنت لا يمكن أن يخدم مصالح المنطقة ككل. |
| Le représentant de la Turquie invite l'Arménie à poursuivre des politiques pacifiques qui amélioreraient les perspectives de la région tout entière et celles du peuple arménien. | UN | ودعا أرمينيا إلى اتباع سياسات سلمية تساعد على تحقيق تطلعات المنطقة ككل وكذلك تطلعات الشعب اﻷرمني. |
| Un accord acceptable pour l'Arménie et pour l'Azerbaïdjan aura un effet positif sur la stabilité et la prospérité de ces deux pays ainsi que de la région tout entière. | UN | وأكد أن التوصل إلى تسوية سلمية تقبلها كل من أرمينيا وأذربيجان ستكون له آثار إيجابية على استقرار ورفاه هذين البلدين، فضلا عن المنطقة ككل. |
| Les questions sont essentielles à la stabilité et au développement de la région tout entière. | UN | والقضايا المطروحة لها أهمية حيوية بالنسبة لاستقرار وتنمية المنطقة بأكملها. |
| Dans le contexte d'une paix globale le danger de la prolifération des armes nucléaires poserait une menace pour l'avenir de la région tout entière. | UN | وفي ظل سلام شامل وكامل، يمثل حظر انتشار اﻷسلحة النووية شبحا يهدد مستقبل المنطقة بأكملها. |
| Il faut également se féliciter des changements survenus en Croatie, qui améliorent les perspectives d'avenir de la région tout entière. | UN | 42 - والترحيب واجب أيضاً بالتغيير في كرواتيا الذي يحسّن من آفاق المستقبل للمنطقة بأسرها. |
| La remise en cause de ces documents constitue un signal dangereux pour la sécurité des frontières et, plus largement, pour celle de la région tout entière. | UN | والتشكيك في صحة هذه الوثائق مؤشر يعرِّض سلامة الحدود وأمن المنطقة كلها بالتالي للخطر. |
| Le succès de la MINUS est essentiel à la stabilité de la région tout entière. | UN | وأضاف أن نجاح بعثة الأمم المتحدة في السودان هو أمر حاسم بالنسبة للاستقرار في المنطقة بكاملها. |