De la même manière, nous ne devons pas oublier le peuple de la République arabe sahraouie démocratique, qui a tant souffert. | UN | وبالمثل، ينبغي علينا عدم نسيان الحالة الأليمة لشعب الجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية. |
Association des amis de la République arabe sahraouie démocratique | UN | رابطة أصدقاء الجمهورية العربية الصحراوية |
Association des amis de la République arabe sahraouie démocratique | UN | رابطة أصدقاء الجمهورية العربية الصحراوية |
À l'invitation du Président, Mme Weyl (Association des Amis de la République arabe sahraouie démocratique) prend place à la table des pétitionnaires. | UN | 42 - بدعوة من الرئيس، جلست السيدة ويل (رابطة أصدقاء الجمهورية الصحراوية العربية الديمقراطية) إلى مائدة مقدمي الالتماسات. |
Mme Weyl (Association des amis de la République arabe sahraouie démocratique) dit qu'elle a visité le Sahara occidental pour y observer le déroulement des procès des défenseurs des droits de l'homme et a rencontré d'anciens prisonniers, ainsi que leurs familles et des avocats de la défense. | UN | 43 - السيدة ويل (رابطة أصدقاء الجمهورية الصحراوية العربية الديمقراطية): قالت إنها زارت الصحراء الغربية لمراقبة محاكمات المدافعين عن حقوق الإنسان والتقت بسجناء سابقين وبأُسرهم ومحاميهم. |
En 2010, le Timor-Leste a accordé un statut diplomatique plein et entier à l'ambassade de la République arabe sahraouie démocratique à Dili. | UN | وقد منحت تيمور - ليشتي سفارة الجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية في ديلي المركز الدبلوماسي الكامل، في عام 2010. |
Dans ce contexte, son gouvernement a organisé des stages de formations dans le domaine de la gestion exécutive à des responsables de haut niveau de la République arabe sahraouie afin de les assister dans les domaines de la diplomatie préventive et de la résolution des conflits pour renforcer la capacité du Front Polisario à adopter une démarche pacifique en vue de la solution des problèmes de ce territoire. | UN | وفي هذا الصدد، قدمت حكومته التدريب التنفيذي لكبار موظفي الجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية بهدف مساعدتهم في مجالات الدبلوماسية الوقائية وحلّ النزاعات وذلك لتعزيز قدرة جبهة البوليساريو على الحفاظ على نهج سلمي في سبيل حلّ مشاكلهم. |
En septembre, le Front Polisario a arrêté, à son retour du territoire, Mostapha Selma Sidi Mouloud, un policier de la République arabe sahraouie démocratique qui regagnait le camp où il habitait. | UN | وفي أيلول/سبتمبر، ألقت جبهة البوليساريو القبض على مصطفى سلمى سيدي مولود، وهو ضابط شرطة في " الجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية " ، أثناء عودته من الإقليم إلى المخيمات، حيث يقيم. |
Le Front Polisario a célébré du 26 au 28 février le trente-quatrième anniversaire de la < < République arabe sahraouie démocratique > > (RASD). | UN | 3 - واحتفلت جبهة البوليساريو بالذكرى السنوية 34 لإعلان " الجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية " من 26 إلى 28 شباط/فبراير. |
Comme d'autres mouvements totalitaires, le Front POLISARIO a procédé à des purges, en visant à la fois à éliminer d'éventuels rivaux du Président Abdelaziz de la République arabe sahraouie démocratique et à justifier le fait qu'il est sur le pied de guerre. | UN | ولاحظ أن جبهة بوليساريو قامت بعمليات تطهير، أسوة بالحركات التي تخضع الجميع لمشيئتها، وذلك بغرض القضاء على المنافسين المحتملين للرئيس عبد العزيز، رئيس الجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية وتبرير وجودها على أساس حربي، في آن واحد. |
t) Julien Dedenis, Association des Amis de la République arabe sahraouie démocratique (A/C.4/59/3/Add.18); | UN | (ر) جوليان ديدني، رابطة أصدقاء الجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطي (A/C.4/59/3/Add.18)؛ |
Toutes ces réalisations trouvent force et cohérence dans le projet développé depuis 28 ans par le peuple sahraoui réfugié, à savoir celui de la République arabe sahraouie démocratique (RASD) créée en février 1976 à la suite du retrait de l'Espagne du Sahara occidental, qui se dote progressivement de l'ensemble des institutions qui caractérise un État. | UN | 78 - كل تلك الانجازات مكنت اللاجئين من الشعب الصحراوى من الاندماج بقوة فى المشروع الذى بدأ منذ 28 عاماً لاقامة الجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية والتى خرجت إلى الوجود فى شباط/فبراير 1976 بعد انسحاب إسبانيا من الصحراء الغربية. وهى تتطور تدريجياً لتكوين المؤسسات التى تكسبها خصائص الدولة. |
Cela fait 40 ans que les sahraouis épris de paix luttent pour leur droit inaliénable et reconnu à choisir leur propre avenir, un tournant ayant été la proclamation de la République arabe sahraouie démocratique en 1976. | UN | وعلى مدى 40 سنة ظل الصحراويون المحبون للسلام يناضلون من أجل حقهم في اختيار مستقبلهم، وهو الحق غير القابل للتصرف والمعترف به، وكان إعلان الجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية في عام 1976 علامة فارقة في هذا الصدد. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la lettre suivante, datée du 3 février 2006 qui vous est adressée par M. Mohamed Abdelaziz, Président de la République arabe sahraouie démocratique (RASD), Secrétaire général du Front POLISARIO (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل الرسالة التالية المؤرخة 3 شباط/فبراير 2006 والموجهة إليكم من محمد عبد العزيز، رئيس الجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية والأمين العام لجبهة البوليساريو (انظر المرفق). |
13. À l'invitation du Président, M. Dauger (Association des Amis de la République arabe sahraouie démocratique) prend place à la table des pétitionnaires. | UN | 12 - بناء على دعوة الرئيس، جلس السيد دوغر (رابطة أصدقاء الجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية) إلى مائدة مقدمي الالتماسات. |
À l'invitation du Président, M. Dedenis (Association des Amis de la République arabe sahraouie démocratique) prend place à la table des pétitionnaires. | UN | 73 - بناء على دعوة الرئيس، أخذ السيد ديدينيس (رابطة أصدقاء الجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية) مكاناً على طاولة مقدمى الالتماسات. |
Le 26 février à Dakhla, la veille du trente-cinquième anniversaire de la < < République arabe sahraouie démocratique > > , des troubles entre manifestants sahraouis et civils marocains se sont soldés par plusieurs blessés et la destruction de biens. | UN | وفي 26 شباط/فبراير في مدينة الداخلة، عشية الذكرى الخامسة والثلاثين لقيام " الجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية " ، أدت الاضطرابات التي وقعت بين المحتجين الصحراويين والمدنيين المغاربة إلى وقوع إصابات لعدة أشخاص وإلى تدمير ممتلكات. |
Le 27 février, le Front Polisario a célébré le trente-cinquième anniversaire de la République arabe sahraouie démocratique. | UN | 19 - وفي 27 شباط/فبراير، احتفلت جبهة البوليساريو الذكرى الخامسة والثلاثين لإعلان " الجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية " . |
M. Ben Brahem (Commandant des Scouts musulmans algériens) dit que depuis la déclaration de la République arabe sahraouie démocratique il y a 35 ans, toute une génération a grandi dans un climat d'oppression, privée de ses droits fondamentaux. | UN | 63 - السيد بن إبراهيم (القائد العام للكشافة الإسلامية الجزائرية): قال إنه في الثلاثة عقود ونصف التي انقضت منذ إعلان الجمهورية الصحراوية العربية الديمقراطية نشأ جيل كامل محاط بالقهر ومحروم من حقوقه الأساسية. |