Sa promulgation par le Président de la République consacra de manière définitive le statut de la République centrafricaine dans le cadre de la communauté française. | UN | وقد كرس إصدار رئيس الجمهورية لهذا الدستور بصورة نهائية مركز جمهورية أفريقيا الوسطى في إطار الرابطة الفرنسية. |
Ils ont remis leurs armes aux autorités militaires locales de la République centrafricaine dans les villages frontaliers à proximité de Mobaye, sous la garde conjointe des troupes congolaises et des troupes centrafricaines. | UN | وقاموا بتسليم أسلحتهم إلى السلطات العسكرية المحلية في جمهورية أفريقيا الوسطى في القرى الحدودية الواقعة بجوار موباي التي سيقوم بحراستها جنود كونغوليون وجنود من جمهورية أفريقيا الوسطى بصورة مشتركة. |
Ces mécanismes complémentaires de concertation permettront un suivi efficace et harmonieux du processus postélectoral aux plans politique, sécuritaire et des droits de l'homme, en même temps qu'ils faciliteront l'accompagnement de la République centrafricaine dans ses efforts de développement économique. | UN | وستتيح آليات التشاور المتكاملة تلك المتابعة الفعالة والمتسقة لمرحلة ما بعد الانتخابات على الصعيدين السياسي والأمني وفيما يتعلق بحقوق الإنسان، كما ستيسر دعم جمهورية أفريقيا الوسطى في الجهود التي تبذلها في مجال التنمية الاقتصادية. |
Comme l'a très opportunément fait le Conseil, j'encourage les institutions de Bretton Woods à tenir compte de la spécificité du cas de la République centrafricaine dans les négociations et la mise en oeuvre des programmes avec le Gouvernement, qui s'est engagé à opérer une gestion rigoureuse et efficace sur les plans économique et financier, et à appliquer les réformes structurelles nécessaires. | UN | وعلى غرار ما قام به المجلس بشكل وجيه جدا، فإنني أشجع مؤسسات بريتون وودز على مراعاة خصوصية حالة جمهورية أفريقيا الوسطى في المفاوضات وعند تنفيذ البرامج مع الحكومة التي تعهدت بنهج إدارة صارمة وفعالة على الصعيدين الاقتصادي والمالي، وبتطبيق الإصلاحات الهيكلية اللازمة. |
b) Aider les autorités nationales de la République centrafricaine dans leur responsabilité première consistant à mettre fin à l'impunité, à assurer la protection des civils et à rétablir la sécurité et l'ordre public; | UN | (ب) دعم السلطات الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى في الاضطلاع بمسؤوليتها الرئيسية عن إنهاء الإفلات من العقاب، وتوفير الحماية للمدنيين، وإعادة بسط الأمن والنظام العام؛ |
12. Se félicite des engagement pris par le Président de la République centrafricaine dans sa lettre au Secrétaire général en date du 23 janvier 1999, et demande instamment au Gouvernement de la République centrafricaine d'honorer ces engagements, en particulier : | UN | ١٢ - يرحب بالالتزامات التي تعهد بها رئيس جمهورية أفريقيا الوسطى في رسالته المؤرخة ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ الموجهة إلى اﻷمين العام ويحث حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على الوفاء بهذه الالتزامات وعلى القيام بوجه خاص بما يلي: |
12. Se félicite des engagement pris par le Président de la République centrafricaine dans sa lettre au Secrétaire général en date du 23 janvier 1999, et demande instamment au Gouvernement de la République centrafricaine d'honorer ces engagements, en particulier : | UN | ١٢ - يرحب بالالتزامات التي تعهد بها رئيس جمهورية أفريقيا الوسطى في رسالته المؤرخة ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ الموجهة إلى اﻷمين العام ويحث حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على الوفاء بهذه الالتزامات وعلى القيام بوجه خاص بما يلي: |
8. Demande aussi aux États Membres de soutenir les efforts des autorités de la République centrafricaine dans le développement économique et social du pays, et encourage notamment les institutions financières internationales à coopérer avec la République centrafricaine dans ce domaine; | UN | ٨ - يحث أيضا الدول اﻷعضاء على دعم جهود سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد ويشجع، بصفة خاصة، المؤسسات المالية الدولية على التعاون مع جمهورية أفريقيا الوسطى في هذا الصدد؛ |
8. Demande aussi aux États Membres de soutenir les efforts des autorités de la République centrafricaine dans le développement économique et social du pays, et encourage notamment les institutions financières internationales à coopérer avec la République centrafricaine dans ce domaine; | UN | ٨ - يحث أيضا الدول اﻷعضاء على دعم جهود سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد ويشجع، بصفة خاصة، المؤسسات المالية الدولية على التعاون مع جمهورية أفريقيا الوسطى في هذا الصدد؛ |
8. Demande aussi aux États Membres de soutenir les efforts des autorités de la République centrafricaine dans le développement économique et social du pays, et encourage notamment les institutions financières internationales à coopérer avec la République centrafricaine dans ce domaine; | UN | ٨ - يحث أيضا الدول اﻷعضاء على دعم جهود سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد ويشجع، بصفة خاصة، المؤسسات المالية الدولية على التعاون مع جمهورية أفريقيا الوسطى في هذا الصدد؛ |
12. Se félicite des engagement pris par le Président de la République centrafricaine dans sa lettre au Secrétaire général en date du 23 janvier 1999, et demande instamment au Gouvernement de la République centrafricaine d’honorer ces engagements, en particulier : | UN | ١٢ - يرحب بالالتزامات التي تعهد بها رئيس جمهورية أفريقيا الوسطى في رسالته المؤرخة ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ الموجهة إلى اﻷمين العام ويحث حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على الوفاء بهذه الالتزامات وعلى القيام بوجه خاص بما يلي: |
Soulignant que la mise en oeuvre complète des Accords de Bangui (S/1998/561) et du Pacte de réconciliation nationale (S/1998/219, annexe) est essentielle à la paix et à la réconciliation nationale en République centrafricaine et reconnaissant les progrès significatifs accomplis par le Gouvernement de la République centrafricaine dans la mise en oeuvre des Accords de Bangui et le lancement de réformes politiques et économiques majeures, | UN | وإذ يشدد على أن التنفيذ التام لاتفاقات بانغي )S/1998/561( وميثاق المصالحة الوطنية )S/1998/219، المرفق( أمر أساسي للسلم والمصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى، وإذ يدرك التقدم الهام الذي أحرزته حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى في تنفيذ اتفاقات بانغي والبدء في إصلاحات سياسية واقتصادية رئيسية، |
Soulignant que la mise en oeuvre complète des Accords de Bangui (S/1998/561) et du Pacte de réconciliation nationale (S/1998/219, annexe) est essentielle à la paix et à la réconciliation nationale en République centrafricaine et reconnaissant les progrès significatifs accomplis par le Gouvernement de la République centrafricaine dans la mise en oeuvre des Accords de Bangui et le lancement de réformes politiques et économiques majeures, | UN | وإذ يشدد على أن التنفيذ التام لاتفاقات بانغي )S/1998/561( وميثاق المصالحة الوطنية )S/1998/219، المرفق( أمر أساسي للسلم والمصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى، وإذ يدرك التقدم الهام الذي أحرزته حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى في تنفيذ اتفاقات بانغي والبدء في إصلاحات سياسية واقتصادية رئيسية، |
Soulignant que la mise en oeuvre complète des Accords de Bangui (S/1998/561) et du Pacte de réconciliation nationale (S/1998/219, annexe) est essentielle à la paix et à la réconciliation nationale en République centrafricaine et reconnaissant les progrès significatifs accomplis par le Gouvernement de la République centrafricaine dans la mise en oeuvre des Accords de Bangui et le lancement de réformes politiques et économiques majeures, | UN | وإذ يشدد على أن التنفيذ التام لاتفاقات بانغي )S/1998/561( وميثاق المصالحة الوطنية )S/1998/219، المرفق( أمر أساسي للسلم والمصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى، وإذ يدرك التقدم الهام الذي أحرزته حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى في تنفيذ اتفاقات بانغي والبدء في إصلاحات سياسية واقتصادية رئيسية، |
M. Doubane (République centrafricaine) félicite la Commission de la qualité du document d'examen et dit que la fragilité et la vulnérabilité de la République centrafricaine dans les domaines économique, politique et sécuritaire résultent de sa situation d'État d'après conflit. | UN | 4 - السيد دوبان (جمهورية أفريقيا الوسطى): أعرب عن تهنئته للجنة على جودة وثيقة الاستعراض وقال إن هشاشة وضعف جمهورية أفريقيا الوسطى في النواحي الاقتصادية والسياسية والأمنية ينجمان عن وضعها كبلد يوجد في مرحلة ما بعد النزاع. |
Le Président a encouragé un certain nombre d'organisations, notamment l'Organisation internationale de droit du développement, l'Union interparlementaire et l'Action mondiale des parlementaires à envisager des façons d'appuyer les autorités de la République centrafricaine dans leurs domaines d'activité. | UN | وشجع رئيس اللجنة عددا من المنظمات (منها المنظمة الدولية لقانون التنمية، والاتحاد البرلماني الدولي، ومنظمة عمل البرلمانيين العالمي) على النظر في السبل الممكنة لدعم سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى في مجال عملها. |