La position de la République de Croatie est la suivante : | UN | وفي هذا الصدد يتمثل موقف جمهورية كرواتيا فيما يلي: |
De tels agissements compromettent gravement la souveraineté de la République de Croatie sur son propre territoire, ce que mon gouvernement ne peut accepter. | UN | ومثل هذا العمل يعرض للخطر الشديد سيادة جمهورية كرواتيا على إقليمها، ولا يسع حكومة بلدي أن تسمح بذلك. |
Le territoire en question non seulement est croate depuis plus de 1 000 ans, mais fait partie du territoire internationalement reconnu de la République de Croatie. | UN | إن اﻹقليم المشار اليه ظل كرواتيا ﻷكثر من ألف سنة كما أنه يُعد جزءا من أراضي جمهورية كرواتيا المعترف بها دوليا. |
Aucune disposition du Code pénal de la République de Croatie s'applique expressément au refus de combattre dans un pays tiers. | UN | ولا يوجد نص في القانون الجنائي لجمهورية كرواتيا ينطبق على وجه الدقة على رفض القتال في بلد ثالـث. |
Václav Havel de la République tchèque, Stjepan Mesić de la République de Croatie et Milan Kučan de la République de Slovénie | UN | من الرؤساء فاكلاف هافل رئيس الجمهورية التشيكية وستيفان ميسيتش رئيس جمهورية كرواتيا وميلان كوتشان رئيس جمهورية سلوفينيا |
Participation comme expert aux activités de nombreux organes nationaux et internationaux et représentant de la République de Croatie dans différentes affaires juridiques : | UN | شارك بصفته خبيرا في أنشطة العديد من الهيئات الوطنية والدولية، ومثَّل جمهورية كرواتيا في العديد من المسائل القانونية: |
au Secrétaire général par le Premier Ministre de la République de Croatie | UN | والموجهة الى اﻷمين العام من رئيس وزراء جمهورية كرواتيا |
Allocution de M. Franjo Tudjman, Président de la République de Croatie | UN | خطاب السيد فرانجو تودجمان، رئيس جمهورية كرواتيا |
M. Franjo Tudjman, Président de la République de Croatie, est escorté hors de la salle de l'Assemblée générale. | UN | اصطحب السيد فرانجو تورجمان رئيس جمهورية كرواتيا إلى خارج قاعة الجمعية العامة. |
Le chasseur a vu l'hélicoptère traverser la frontière de la République de Croatie et l'a perdu de vue. | UN | وشاهدت الطائرة المقاتلة التابعة لحلف شمال اﻷطلسي الطائرة العمودية تقطع حدود جمهورية كرواتيا ومن ثم فقد الهدف. |
A cet égard, nous tenons à affirmer que les individus mentionnés au paragraphe 1 de la lettre ne sont pas des citoyens de la République de Croatie. | UN | وفي هذا الصدد نود أن نعلن أن اﻷشخاص المذكورين في الفقرة ١ من الرسالة المشار اليها، ليسوا من مواطني جمهورية كرواتيا. |
Des communications bien établies avec l'AIEA sont de l'intérêt primordial de la République de Croatie et toute inspection d'un objet quelconque, à quelque moment que ce soit, sera accueillie favorablement. | UN | للطاقة الذرية موضع اهتمام رئيسي من جانب جمهورية كرواتيا التي ترحب بأي تفتيش في أي وقت وعلى أي موضوع مهما كان. |
Le Gouvernement de la République de Croatie et les autorités serbes locales se conformeront ensuite strictement aux dispositions déjà convenues en matière de cessez-le-feu. | UN | وستمتثل حكومة جمهورية كرواتيا والسلطات المحلية الصربية من اﻵن فصاعدا امتثالا تاما لترتيبات وقف اطلاق النار المتفق عليها بالفعل. |
La Mission a aussi eu des entretiens avec M. Ejup Ganic, Vice-Président de la République de Bosnie-Herzégovine, et M. Franjo Tudjman, Président de la République de Croatie. | UN | وقابلت البعثة أيضا نائب الرئيس أيوب غانيتش من جمهورية البوسنة والهرسك والرئيس فرانيو توديمان من جمهورية كرواتيا. |
Aéroport Rencontre avec le Président de la République de Croatie, M. Tudjman, et les personnes ci-après : | UN | المطار اجتماع مع الرئيس تودمان، رئيس جمهورية كرواتيا ومع السادة: |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre qui vous est adressée par le Président de la République de Croatie, M. Franjo Tudjman. | UN | أتشرف بأن أقدم طيه رسالة موجهة إليكم من الدكتور فرانيو تودجمان، رئيس جمهورية كرواتيا. |
Si les autorités de Belgrade étaient de bonne foi quand elles affirment n'avoir aucune revendication territoriale contre la Croatie, elles auraient déjà reconnu la souveraineté et l'intégrité territoriales de la République de Croatie. | UN | وإذا كانت السلطات في بلغراد جادة حقا فيما أصدرته من بيانات بشأن عدم وجود أي مطالب إقليمية لديها تجاه كرواتيا، لكانت قد اعترفت بالفعل بسيادة جمهورية كرواتيا وسلامتها اﻹقليمية. |
De telles demandes ne sont que le prélude de tentatives de conquêtes territoriales, et constituent une menace à l'intégrité territoriale et à la souveraineté de la République de Croatie. | UN | ومثل هذه الدعوات لا تعدو أن تكون تمهيدا لمحاولات غزو إقليمي وتهديدا للسلامة اﻹقليمية لجمهورية كرواتيا وسيادتها. |
À cet égard, permettez-moi d'évoquer la réussite de la République de Croatie, qui, de bénéficiaire, est devenue fournisseur d'aide internationale. | UN | وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أذكر الانتقال الناجح لجمهورية كرواتيا من متلقِّية للمعونة الدولية إلى مقدِّمة لها. |
Le deuxième et le troisième rapports de la République de Croatie se réfèrent à la période allant de 1995 à 2003. | UN | والتقرير الثاني والثالث لجمهورية كرواتيا يشير إلى الفترة من عام 1995 إلى عام 2003. |
Résolu à faire en sorte que la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République de Bosnie-Herzégovine et de la République de Croatie soient pleinement respectées, | UN | وقد عقد العزم على ضمان الاحترام الكامل لسيادة جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا وسلامتهما الاقليمية، |
Le Gouvernement de la République de Croatie garantira le plein respect de tous les droits de l'homme et des minorités à ceux qui choisiront de rester en Croatie et d'en faire leur patrie. | UN | وستكفل حكومة جمهورية كرواتيا لمن يختار البقاء في كرواتيا كوطن له الحصول على كامل حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات. |
Destinataire : Le Président de la Chambre des représentants du Parlement de la République de Croatie | UN | إلى: رئيس مجلس ممثلي البرلمان بجمهورية كرواتيا |
En revanche, il existe des preuves éclatantes que des membres de l'armée régulière de la République de Croatie sont déployés dans l'ancienne Bosnie-Herzégovine et qu'ils prennent part aux opérations militaires. | UN | ومن جهة أخرى، ثمة أدلة واضحة على أن أفراد الجيش النظامي لكرواتيا منتشرون في إقليم البوسنة والهرسك السابق وانهم يشاركون فعلا في العمليات العسكرية. |
Cependant, un nombre très limité de soldats de l'armée croate sont déployés à proximité de Dubrovnik dans le seul but de protéger les frontières internationalement reconnues de la République de Croatie contre les forces serbes. | UN | بيد أن هناك عدد محدود من قوات الجيش الكرواتي على مقربة من دوبروفنيك اتخذت مواقعها هناك مقابل القوات الصربية وهدفها الوحيد هو حماية حدود جمهورية كرواتيا المعترف بها دوليا. |
Un accusé bosno-croate, Tihofil Blaškić, s'est rendu de son propre chef au Tribunal par l'intermédiaire de la République de Croatie. | UN | والمتهم الكرواتي البوسني، تيهوفيل بلاشكيتش، سلم نفسه إلى المحكمة باختياره من خلال وساطة جمهوية كرواتيا. |
M. Josko Klisovic, conseiller, Mission permanente de la République de Croatie auprès de l'Organisation des Nations Unies | UN | السيد جوسكو كليسوفيتش، مستشار في البعثة الدائمة لجمهورية كرواتيا لدى الأمم المتحدة |